< Zabbuli 44 >

1 Ya mukulu wa bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Katonda, twawulira n’amatu gaffe, bajjajjaffe baatubuulira, ebyo bye wakola mu biro byabwe, mu nnaku ez’edda ezaayita.
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
2 Nga bwe wagoba amawanga mu nsi n’ogiwa bajjajjaffe, wasaanyaawo amawanga n’okulaakulanya bajjajjaffe.
Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
3 Ekitala kyabwe si kye kyabaleetera okuwangula ensi, n’omukono gwabwe si gwe gwabalokola; wabula baawangula n’omukono gwo ogwa ddyo awamu n’obulungi bwo, kubanga wabaagala.
For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
4 Ggwe oli Kabaka wange, era Katonda wange; awa Yakobo obuwanguzi.
Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
5 Ku lulwo tunaawangulanga abalabe baffe; ku lw’erinnya lyo tunaalinnyiriranga abalabe baffe.
Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
6 Ddala ddala omutego gwange ogw’obusaale si gwe neesiga, n’ekitala kyange si kye kimpa obuwanguzi.
For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
7 Wabula ggwe otulokola mu balabe baffe, n’oswaza abo abatuyigganya.
But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
8 Twenyumiririza mu Katonda olunaku lwonna. Era tunaatenderezanga erinnya lyo emirembe gyonna.
Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
9 Naye kaakano otusudde ne tuswala; era tokyatabaala na magye gaffe.
But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
10 Watuzza emabega okuva mu bifo mwe twali ng’abalabe baffe balaba, abatuyigganya ne batunyaga.
Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
11 Watuwaayo okuliibwa ng’endiga; n’otusaasaanya mu mawanga.
Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
12 Watunda abantu bo omuwendo mutono nnyo, n’otobaako ky’oganyulwa.
Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
13 Watufuula ekivume eri baliraanwa baffe, ekinyoomebwa era ekisekererwa abo abatwetoolodde.
Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
14 Otufudde ekinyoomebwa mu mawanga gonna; era abantu banyeenya emitwe gyabwe.
Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
15 Nswazibwa obudde okuziba, amaaso gange ne gajjula ensonyi,
My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
16 olw’abo abangigganya, abanvuma nga tebandabamu ka buntu, olw’omulabe amaliridde okuwoolera eggwanga.
For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
17 Ebyo byonna bitutuseeko, newaakubadde nga tetukwerabidde, wadde obutagondera ndagaano yo.
All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
18 Omutima gwaffe tegukuvuddeeko, so tetugaanyi kutambulira mu kkubo lyo.
Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
19 Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte.
Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
20 Ddala singa twerabira erinnya lya Katonda waffe, ne tusinza katonda omulala,
If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
21 ekyo Katonda waffe teyandikizudde? Kubanga ye amanyi n’ebikisibwa mu mutima.
Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
22 Katonda waffe, tetukuvuddeeko, kubanga ku lulwo tuttibwa obudde okuziba, era tuli ng’endiga ez’okusalibwa.
Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
23 Golokoka Ayi Mukama, lwaki weebase? Zuukuka! Totusuula Ayi Mukama!
Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
24 Lwaki otwekwese? Lwaki tofaayo ku kulumwa kwaffe n’okujoogebwa?
Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
25 Ddala ddala tusuuliddwa mu nfuufu; tuli ku ttaka.
For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
26 Golokoka otuyambe; tulokole olw’okwagala kwo okutaggwaawo.
Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.

< Zabbuli 44 >