< Zabbuli 44 >
1 Ya mukulu wa bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Katonda, twawulira n’amatu gaffe, bajjajjaffe baatubuulira, ebyo bye wakola mu biro byabwe, mu nnaku ez’edda ezaayita.
For the music director. A psalm (maskil) of the sons of Korah. God, we have heard with our own ears—our forefathers have told us—all you did in their times, long ago.
2 Nga bwe wagoba amawanga mu nsi n’ogiwa bajjajjaffe, wasaanyaawo amawanga n’okulaakulanya bajjajjaffe.
Through your power you drove out the other nations so you could settle our ancestors there; you defeated the nations and you sent our ancestors to occupy the land.
3 Ekitala kyabwe si kye kyabaleetera okuwangula ensi, n’omukono gwabwe si gwe gwabalokola; wabula baawangula n’omukono gwo ogwa ddyo awamu n’obulungi bwo, kubanga wabaagala.
They did not conquer the land using their swords; it was not through their own strength that the victory was won—it was by your strength, your power, and your presence with them, because you loved them.
4 Ggwe oli Kabaka wange, era Katonda wange; awa Yakobo obuwanguzi.
God, you are my King; command victories for Jacob!
5 Ku lulwo tunaawangulanga abalabe baffe; ku lw’erinnya lyo tunaalinnyiriranga abalabe baffe.
Only through you can we repel our enemies; only in your name can we defeat our opponents.
6 Ddala ddala omutego gwange ogw’obusaale si gwe neesiga, n’ekitala kyange si kye kimpa obuwanguzi.
I do not trust my bow; I do not have confidence in my sword to save me.
7 Wabula ggwe otulokola mu balabe baffe, n’oswaza abo abatuyigganya.
You are the one who saves us from our enemies; you defeat those who hate us.
8 Twenyumiririza mu Katonda olunaku lwonna. Era tunaatenderezanga erinnya lyo emirembe gyonna.
God, we proudly thank you all day long, and praise your name forever. (Selah)
9 Naye kaakano otusudde ne tuswala; era tokyatabaala na magye gaffe.
But now you have rejected and disgraced us; you no longer accompany our armies.
10 Watuzza emabega okuva mu bifo mwe twali ng’abalabe baffe balaba, abatuyigganya ne batunyaga.
You made us run from our enemies, and those who hate us have taken whatever they wanted.
11 Watuwaayo okuliibwa ng’endiga; n’otusaasaanya mu mawanga.
You have handed us over like sheep to be slaughtered; you have scattered us among the other nations.
12 Watunda abantu bo omuwendo mutono nnyo, n’otobaako ky’oganyulwa.
You have sold your own people for next to nothing, making no profit on the sale.
13 Watufuula ekivume eri baliraanwa baffe, ekinyoomebwa era ekisekererwa abo abatwetoolodde.
You have made a mockery of us before our neighbors, we are ridiculed and laughed at by those around us.
14 Otufudde ekinyoomebwa mu mawanga gonna; era abantu banyeenya emitwe gyabwe.
You have made us a joke to the other nations; they scornfully shake their heads at us.
15 Nswazibwa obudde okuziba, amaaso gange ne gajjula ensonyi,
We are humiliated all day long; we hold our heads in shame,
16 olw’abo abangigganya, abanvuma nga tebandabamu ka buntu, olw’omulabe amaliridde okuwoolera eggwanga.
because of all the insults from the people mocking us, because our vengeful enemies are right in front of us.
17 Ebyo byonna bitutuseeko, newaakubadde nga tetukwerabidde, wadde obutagondera ndagaano yo.
All this has happened to us even though we didn't forget you; we haven't been unfaithful to the promises we made to you.
18 Omutima gwaffe tegukuvuddeeko, so tetugaanyi kutambulira mu kkubo lyo.
We have not turned away from you, not in thought, nor in action.
19 Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte.
Even so, you crushed us, and made us into a jackal's den. You have covered us with the darkness of death.
20 Ddala singa twerabira erinnya lya Katonda waffe, ne tusinza katonda omulala,
If we had forgotten the name of our God, or worshiped other gods,
21 ekyo Katonda waffe teyandikizudde? Kubanga ye amanyi n’ebikisibwa mu mutima.
wouldn't God have been aware of this, because he knows everyone's thoughts?
22 Katonda waffe, tetukuvuddeeko, kubanga ku lulwo tuttibwa obudde okuziba, era tuli ng’endiga ez’okusalibwa.
But because of you we are killed all day long; we're considered just sheep to be slaughtered.
23 Golokoka Ayi Mukama, lwaki weebase? Zuukuka! Totusuula Ayi Mukama!
Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don't turn your back on us forever!
24 Lwaki otwekwese? Lwaki tofaayo ku kulumwa kwaffe n’okujoogebwa?
Why do you look away from us and take no notice of our suffering and misery?
25 Ddala ddala tusuuliddwa mu nfuufu; tuli ku ttaka.
We lie ruined in the dust, our bodies face down in the dirt.
26 Golokoka otuyambe; tulokole olw’okwagala kwo okutaggwaawo.
Stand up! Come and help us! Save us because of your trustworthy love!