< Zabbuli 44 >

1 Ya mukulu wa bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Katonda, twawulira n’amatu gaffe, bajjajjaffe baatubuulira, ebyo bye wakola mu biro byabwe, mu nnaku ez’edda ezaayita.
To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
2 Nga bwe wagoba amawanga mu nsi n’ogiwa bajjajjaffe, wasaanyaawo amawanga n’okulaakulanya bajjajjaffe.
Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
3 Ekitala kyabwe si kye kyabaleetera okuwangula ensi, n’omukono gwabwe si gwe gwabalokola; wabula baawangula n’omukono gwo ogwa ddyo awamu n’obulungi bwo, kubanga wabaagala.
For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
4 Ggwe oli Kabaka wange, era Katonda wange; awa Yakobo obuwanguzi.
Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
5 Ku lulwo tunaawangulanga abalabe baffe; ku lw’erinnya lyo tunaalinnyiriranga abalabe baffe.
Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Ddala ddala omutego gwange ogw’obusaale si gwe neesiga, n’ekitala kyange si kye kimpa obuwanguzi.
For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
7 Wabula ggwe otulokola mu balabe baffe, n’oswaza abo abatuyigganya.
For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 Twenyumiririza mu Katonda olunaku lwonna. Era tunaatenderezanga erinnya lyo emirembe gyonna.
In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
9 Naye kaakano otusudde ne tuswala; era tokyatabaala na magye gaffe.
But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
10 Watuzza emabega okuva mu bifo mwe twali ng’abalabe baffe balaba, abatuyigganya ne batunyaga.
Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
11 Watuwaayo okuliibwa ng’endiga; n’otusaasaanya mu mawanga.
Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
12 Watunda abantu bo omuwendo mutono nnyo, n’otobaako ky’oganyulwa.
Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
13 Watufuula ekivume eri baliraanwa baffe, ekinyoomebwa era ekisekererwa abo abatwetoolodde.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
14 Otufudde ekinyoomebwa mu mawanga gonna; era abantu banyeenya emitwe gyabwe.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Nswazibwa obudde okuziba, amaaso gange ne gajjula ensonyi,
All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
16 olw’abo abangigganya, abanvuma nga tebandabamu ka buntu, olw’omulabe amaliridde okuwoolera eggwanga.
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
17 Ebyo byonna bitutuseeko, newaakubadde nga tetukwerabidde, wadde obutagondera ndagaano yo.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
18 Omutima gwaffe tegukuvuddeeko, so tetugaanyi kutambulira mu kkubo lyo.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
19 Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte.
Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Ddala singa twerabira erinnya lya Katonda waffe, ne tusinza katonda omulala,
If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
21 ekyo Katonda waffe teyandikizudde? Kubanga ye amanyi n’ebikisibwa mu mutima.
Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Katonda waffe, tetukuvuddeeko, kubanga ku lulwo tuttibwa obudde okuziba, era tuli ng’endiga ez’okusalibwa.
But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
23 Golokoka Ayi Mukama, lwaki weebase? Zuukuka! Totusuula Ayi Mukama!
Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
24 Lwaki otwekwese? Lwaki tofaayo ku kulumwa kwaffe n’okujoogebwa?
Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
25 Ddala ddala tusuuliddwa mu nfuufu; tuli ku ttaka.
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
26 Golokoka otuyambe; tulokole olw’okwagala kwo okutaggwaawo.
Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.

< Zabbuli 44 >