< Zabbuli 44 >

1 Ya mukulu wa bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Katonda, twawulira n’amatu gaffe, bajjajjaffe baatubuulira, ebyo bye wakola mu biro byabwe, mu nnaku ez’edda ezaayita.
Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
2 Nga bwe wagoba amawanga mu nsi n’ogiwa bajjajjaffe, wasaanyaawo amawanga n’okulaakulanya bajjajjaffe.
Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
3 Ekitala kyabwe si kye kyabaleetera okuwangula ensi, n’omukono gwabwe si gwe gwabalokola; wabula baawangula n’omukono gwo ogwa ddyo awamu n’obulungi bwo, kubanga wabaagala.
For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
4 Ggwe oli Kabaka wange, era Katonda wange; awa Yakobo obuwanguzi.
You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
5 Ku lulwo tunaawangulanga abalabe baffe; ku lw’erinnya lyo tunaalinnyiriranga abalabe baffe.
With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
6 Ddala ddala omutego gwange ogw’obusaale si gwe neesiga, n’ekitala kyange si kye kimpa obuwanguzi.
For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
7 Wabula ggwe otulokola mu balabe baffe, n’oswaza abo abatuyigganya.
For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
8 Twenyumiririza mu Katonda olunaku lwonna. Era tunaatenderezanga erinnya lyo emirembe gyonna.
In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
9 Naye kaakano otusudde ne tuswala; era tokyatabaala na magye gaffe.
But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
10 Watuzza emabega okuva mu bifo mwe twali ng’abalabe baffe balaba, abatuyigganya ne batunyaga.
You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
11 Watuwaayo okuliibwa ng’endiga; n’otusaasaanya mu mawanga.
You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
12 Watunda abantu bo omuwendo mutono nnyo, n’otobaako ky’oganyulwa.
You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
13 Watufuula ekivume eri baliraanwa baffe, ekinyoomebwa era ekisekererwa abo abatwetoolodde.
You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
14 Otufudde ekinyoomebwa mu mawanga gonna; era abantu banyeenya emitwe gyabwe.
You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
15 Nswazibwa obudde okuziba, amaaso gange ne gajjula ensonyi,
All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 olw’abo abangigganya, abanvuma nga tebandabamu ka buntu, olw’omulabe amaliridde okuwoolera eggwanga.
before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
17 Ebyo byonna bitutuseeko, newaakubadde nga tetukwerabidde, wadde obutagondera ndagaano yo.
All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
18 Omutima gwaffe tegukuvuddeeko, so tetugaanyi kutambulira mu kkubo lyo.
And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
19 Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte.
For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Ddala singa twerabira erinnya lya Katonda waffe, ne tusinza katonda omulala,
If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
21 ekyo Katonda waffe teyandikizudde? Kubanga ye amanyi n’ebikisibwa mu mutima.
will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Katonda waffe, tetukuvuddeeko, kubanga ku lulwo tuttibwa obudde okuziba, era tuli ng’endiga ez’okusalibwa.
For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
23 Golokoka Ayi Mukama, lwaki weebase? Zuukuka! Totusuula Ayi Mukama!
Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
24 Lwaki otwekwese? Lwaki tofaayo ku kulumwa kwaffe n’okujoogebwa?
Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
25 Ddala ddala tusuuliddwa mu nfuufu; tuli ku ttaka.
For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
26 Golokoka otuyambe; tulokole olw’okwagala kwo okutaggwaawo.
Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.

< Zabbuli 44 >