< Zabbuli 44 >
1 Ya mukulu wa bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Katonda, twawulira n’amatu gaffe, bajjajjaffe baatubuulira, ebyo bye wakola mu biro byabwe, mu nnaku ez’edda ezaayita.
To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil. It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
2 Nga bwe wagoba amawanga mu nsi n’ogiwa bajjajjaffe, wasaanyaawo amawanga n’okulaakulanya bajjajjaffe.
Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
3 Ekitala kyabwe si kye kyabaleetera okuwangula ensi, n’omukono gwabwe si gwe gwabalokola; wabula baawangula n’omukono gwo ogwa ddyo awamu n’obulungi bwo, kubanga wabaagala.
For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.
4 Ggwe oli Kabaka wange, era Katonda wange; awa Yakobo obuwanguzi.
You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
5 Ku lulwo tunaawangulanga abalabe baffe; ku lw’erinnya lyo tunaalinnyiriranga abalabe baffe.
Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.
6 Ddala ddala omutego gwange ogw’obusaale si gwe neesiga, n’ekitala kyange si kye kimpa obuwanguzi.
I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.
7 Wabula ggwe otulokola mu balabe baffe, n’oswaza abo abatuyigganya.
But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
8 Twenyumiririza mu Katonda olunaku lwonna. Era tunaatenderezanga erinnya lyo emirembe gyonna.
Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah)
9 Naye kaakano otusudde ne tuswala; era tokyatabaala na magye gaffe.
But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies.
10 Watuzza emabega okuva mu bifo mwe twali ng’abalabe baffe balaba, abatuyigganya ne batunyaga.
Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
11 Watuwaayo okuliibwa ng’endiga; n’otusaasaanya mu mawanga.
You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.
12 Watunda abantu bo omuwendo mutono nnyo, n’otobaako ky’oganyulwa.
You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price.
13 Watufuula ekivume eri baliraanwa baffe, ekinyoomebwa era ekisekererwa abo abatwetoolodde.
You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us.
14 Otufudde ekinyoomebwa mu mawanga gonna; era abantu banyeenya emitwe gyabwe.
Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.
15 Nswazibwa obudde okuziba, amaaso gange ne gajjula ensonyi,
My downfall is ever before me, and I am covered with the shame of my face;
16 olw’abo abangigganya, abanvuma nga tebandabamu ka buntu, olw’omulabe amaliridde okuwoolera eggwanga.
Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.
17 Ebyo byonna bitutuseeko, newaakubadde nga tetukwerabidde, wadde obutagondera ndagaano yo.
All this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word.
18 Omutima gwaffe tegukuvuddeeko, so tetugaanyi kutambulira mu kkubo lyo.
Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way;
19 Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte.
Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade.
20 Ddala singa twerabira erinnya lya Katonda waffe, ne tusinza katonda omulala,
If the name of our God has gone out of our minds, or if our hands have been stretched out to a strange god,
21 ekyo Katonda waffe teyandikizudde? Kubanga ye amanyi n’ebikisibwa mu mutima.
Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart.
22 Katonda waffe, tetukuvuddeeko, kubanga ku lulwo tuttibwa obudde okuziba, era tuli ng’endiga ez’okusalibwa.
Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction.
23 Golokoka Ayi Mukama, lwaki weebase? Zuukuka! Totusuula Ayi Mukama!
Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.
24 Lwaki otwekwese? Lwaki tofaayo ku kulumwa kwaffe n’okujoogebwa?
Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?
25 Ddala ddala tusuuliddwa mu nfuufu; tuli ku ttaka.
For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.
26 Golokoka otuyambe; tulokole olw’okwagala kwo okutaggwaawo.
Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy.