< Zabbuli 38 >
1 Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
2 Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
Porque tus saetas descendieron á mí, y sobre mí ha caído tu mano.
3 Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
4 Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: como carga pesada se han agravado sobre mí.
5 Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, á causa de mi locura.
6 Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
7 Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
Porque mis lomos están llenos de irritación, y no hay sanidad en mi carne.
8 Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
9 Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
10 Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11 Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
12 Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.
13 Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
Mas yo, como [si fuera] sordo, no oía; [y estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.
14 Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
Fuí pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
15 Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: tú responderás, Jehová Dios mío.
16 Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
Porque dije: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
17 Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
Empero yo estoy á pique de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
Por tanto denunciaré mi maldad; congojaréme por mi pecado.
19 Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
Porque mis enemigos están vivos [y] fuertes: y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20 Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
22 Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.
Apresúrate á ayudarme, oh Señor, mi salud.