< Zabbuli 38 >

1 Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
2 Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
3 Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
5 Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
6 Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
7 Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
8 Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
9 Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
10 Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
11 Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
12 Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
13 Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
14 Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
15 Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
16 Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
17 Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
18 Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
19 Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
20 Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
21 Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
22 Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.
Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.

< Zabbuli 38 >