< Zabbuli 38 >

1 Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
مزمور داوود. از خدا می‌خواهد او را به یاد آورد. ای خداوند، هنگامی که غضبناک و خشمگین هستی مرا تنبیه نکن.
2 Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته و از ضرب دست تو به خاک افتاده‌ام.
3 Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
در اثر خشم تو جای سالمی در بدنم نمانده؛ به سبب گناهم استخوانهایم در هم کوبیده شده‌اند.
4 Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
تقصیراتم از سرم گذشته‌اند و همچون باری گران بر من سنگینی می‌کنند.
5 Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
به سبب حماقتم، زخمهایم متعفن و چرکین شده‌اند.
6 Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
به خود می‌پیچم و به کلی خمیده شده‌ام. تمام روز می‌نالم و به این سو و آن سو می‌روم.
7 Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
از شدت تب می‌سوزم و جای سالمی در بدنم نمانده است.
8 Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
تاب تحمل خود را از دست داده‌ام و به کلی از پای افتاده‌ام؛ غم، دلم را گرفته و از شدت درد می‌نالم.
9 Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
خداوندا، تمام آرزوهایم را می‌دانی؛ آه و نالهٔ من از تو پوشیده نیست.
10 Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
قلب من به شدت می‌تپد، قوتم از بین رفته و چشمانم کم نور شده است.
11 Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
دوستان و رفقایم به سبب این بلایی که بر من عارض شده، از من فاصله می‌گیرند و همسایگانم از من دوری می‌کنند.
12 Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
آنانی که قصد جانم را دارند، برایم دام می‌گذارند و کسانی که در صدد آزارم هستند، به مرگ تهدیدم می‌کنند و تمام روز علیه من نقشه می‌کشند.
13 Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
من همچون شخص کری هستم که نمی‌تواند بشنود، مانند شخص لالی هستم که نمی‌تواند سخن بگوید.
14 Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
مثل کسی هستم که به سبب کری قادر نیست پاسخ دهد.
15 Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
ای خداوند، امیدوارم و یقین دارم که تو به من پاسخ خواهی داد.
16 Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
نگذار دشمنانم به ناکامی من بخندند و وقتی می‌افتم خود را برتر از من بدانند.
17 Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
نزدیک است از پای درآیم؛ این درد، دائم مرا عذاب می‌دهد.
18 Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
من به گناهانم اعتراف می‌کنم و از کردار خود غمگین و پشیمانم.
19 Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند.
20 Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
آنها خوبی مرا با بدی پاسخ می‌دهند؛ با من مخالفت می‌ورزند زیرا من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
21 Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
خداوندا، مرا تنها نگذار؛ ای خدای من، از من دور نباش.
22 Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.
ای خداوند، تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی، به کمکم بشتاب!

< Zabbuli 38 >