< Zabbuli 38 >
1 Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
Dávid zsoltára emlékeztetőül. Uram, haragodban ne fenyíts meg engem; felgerjedésedben ne ostorozz meg engem!
2 Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
Mert nyilaid belém akadtak, és kezed rám nehezült.
3 Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
Nincs épség testemben a te haragodtól; nincs békesség csontjaimban vétkeim miatt.
4 Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
Mert bűneim elborítják fejemet; súlyos teherként, erőm felett.
5 Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
Megsenyvedtek, megbűzhödtek sebeim oktalanságom miatt.
6 Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
Lehorgadtam, meggörbedtem nagyon; naponta szomorúan járok.
7 Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
Mert derekam megtelt gyulladással, és testemben semmi ép sincsen.
8 Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
Erőtlen és összetört vagyok nagyon, s szívem keserűsége miatt jajgatok.
9 Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
Uram, előtted van minden kívánságom, és nincs előled elrejtve az én nyögésem!
10 Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
Szívem dobogva ver, elhágy erőm, s szemem világa – az sincs már velem.
11 Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
Szeretteim és barátaim félreállanak csapásomban; rokonaim pedig messze állanak.
12 Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
De tőrt vetnek, a kik életemre törnek, és a kik bajomra törnek; hitványságokat beszélnek, és csalárdságot koholnak mindennap.
13 Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
De én, mint a siket, nem hallok, és olyan vagyok, mint a néma, a ki nem nyitja föl száját.
14 Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
És olyanná lettem, mint az, a ki nem hall, és szájában nincsen ellenmondás.
15 Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
Mert téged vártalak Uram, te hallgass meg Uram, Istenem!
16 Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
Mert azt gondolom: csak ne örülnének rajtam; mikor lábam ingott, hatalmaskodtak ellenem!
17 Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
És bizony közel vagyok az eleséshez, és bánatom mindig előttem van.
18 Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
Sőt bevallom bűneimet, bánkódom vétkem miatt.
19 Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
De ellenségeim élnek, erősödnek; megsokasodtak hazug gyűlölőim,
20 Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
És a kik jóért roszszal fizetnek; ellenem törnek, a miért én jóra törekszem.
21 Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
Ne hagyj el Uram Istenem, ne távolodjál el tőlem!
22 Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.
Siess segítségemre, oh Uram, én szabadítóm!