< Zabbuli 38 >
1 Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
2 Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
3 Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
4 Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
5 Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
6 Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
7 Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
9 Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
10 Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
11 Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
12 Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
13 Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
15 Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
16 Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
17 Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
18 Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
19 Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
20 Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
21 Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
22 Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.
Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.