< Zabbuli 38 >
1 Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
2 Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
3 Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
4 Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
5 Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
7 Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
8 Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
9 Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
10 Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
11 Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
12 Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
13 Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
14 Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
16 Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
17 Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
18 Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
19 Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
20 Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
21 Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.
Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!