< Zabbuli 38 >
1 Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
A Psalm by David, for a memorial. LORD, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
6 Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
12 Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
14 Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
For I hope in you, LORD. You will answer, Lord my God.
16 Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
17 Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
20 Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
21 Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
Don’t forsake me, LORD. My God, don’t be far from me.
22 Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.
Hurry to help me, Lord, my salvation.