< Zabbuli 38 >
1 Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
2 Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
3 Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
4 Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
5 Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
6 Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
7 Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
8 Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
9 Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
10 Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
11 Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
12 Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
13 Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
14 Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
15 Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
16 Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
17 Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
18 Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
19 Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
20 Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
21 Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
22 Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.
Make haste to help me, My Lord, my deliverance!