< Zabbuli 38 >
1 Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
A Psalm of David, to bring to remembrance. Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand cometh down upon me.
3 Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.
4 Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
For mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
5 Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
My wounds stink, they are corrupt, because of my foolishness.
6 Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
I am depressed; I am bowed down beyond measure; I go mourning all the day.
7 Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
For my loins are full of burning, and there is no soundness in my flesh.
8 Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
9 Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
Lord, all my desire is before thee, and my sighing is not hid from thee.
10 Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
My heart throbbeth, my strength hath left me; and the light of mine eyes, it also is no more with me.
11 Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
My lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.
12 Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
And they that seek after my life lay snares [for me]; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
13 Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
But I, as a deaf [man], hear not; and am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
For in thee, Jehovah, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
For I said, Let them not rejoice over me! When my foot slipped, they magnified [themselves] against me.
17 Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
18 Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
For I will declare mine iniquity, I am grieved for my sin.
19 Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
But mine enemies are lively, they are strong; and they that hate me wrongfully are multiplied:
20 Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
And they that render evil for good are adversaries unto me; because I pursue what is good.
21 Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
Forsake me not, Jehovah; O my God, be not far from me.
22 Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.
Make haste to help me, O Lord, my salvation.