< Zabbuli 38 >

1 Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
Žalm Davidův k připomínání. Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne.
2 Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
Nebo střely tvé uvázly ve mně, a ruka tvá na mne těžce dolehla.
3 Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.
4 Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
Nebo nepravosti mé vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení.
5 Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
Zahnojily se, a kyší rány mé pro bláznovství mé.
6 Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím.
7 Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
Nebo ledví má plná jsou mrzkosti, a nic není celého v těle mém.
8 Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
Zemdlen jsem a potřín převelice, řvu pro úzkost srdce svého.
9 Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
Pane, před tebou jest všecka žádost má, a vzdychání mé není před tebou skryto.
10 Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou.
11 Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.
12 Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
Ti pak, kteříž stojí o bezživotí mé, osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí.
13 Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
14 Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.
15 Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
Nebo na tě, Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj.
16 Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,
17 Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest má vždycky jest přede mnou.
18 Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím.
19 Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.
20 Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
A zlým za dobré mi se odplacujíce, činí mi protivenství, proto že dobrého následuji.
21 Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne.
22 Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.
Přispěj k spomožení mému, Pane spasení mého.

< Zabbuli 38 >