< Zabbuli 38 >
1 Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.
2 Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
3 Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
4 Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.
5 Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
6 Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
Превит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.
7 Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.
8 Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
Изнемощях и пре много съм смазан, Охкам поради безпокойствието на сърцето си.
9 Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
Господи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.
10 Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.
11 Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.
12 Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
Също и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.
13 Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.
14 Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.
15 Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;
16 Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.
17 Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;
18 Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.
19 Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
20 Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.
21 Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.
22 Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.
Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.