< Zabbuli 37 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
No te enojes por causa de los malhechores, ni tengas envidia de los que hacen maldad.
2 Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
Porque pronto serán cortados como hierba, y se secarán como las plantas verdes.
3 Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
ten fe en el Señor y haz el bien; vive en la tierra, y busca la justicia.
4 Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
Deléitate en el Señor, y él te dará los deseos de tu corazón.
5 By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
Pon tu vida en las manos del Señor; confía en él; y él lo hará.
6 Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
Y hará que tu justicia se vea como la luz, y tu causa como el resplandor del sol.
7 Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
Descansa en el Señor, esperando en silencio a que él te ayude; no te enojes por el hombre que prospera en sus caminos y por él que hace planes Malvados.
8 Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
Pon fin a tu ira y no seas más amargo; no cedas al sentimiento de enojo que es la causa del pecado.
9 Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
Porque los impíos serán destruidos; más los que esperan en Jehová tendrán la tierra por heredad.
10 Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
Porque en poco tiempo el malvado se irá: irás en busca de su lugar, y no estará allí.
11 Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
Mas los gentiles tendrán la tierra por heredad; se deleitarán en la paz sin medida.
12 Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
El pecador tiene planes malos contra los rectos, levantando la voz de ira contra él.
13 Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
El Señor se burlará de él, porque sabe que al malvado se le acerca su hora.
14 Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
Los malvados sacaron sus espadas, sus arcos doblados; para aplastar a los pobres y para matar a los que son rectos en sus caminos.
15 Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
Pero su propia espada entrará en su propio corazón, y sus arcos se romperán.
16 Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
Lo poco que tiene el hombre bueno es mejor que la riqueza de los malhechores.
17 kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
Porque las armas de los malvados se romperán; pero el Señor es el sostén de los buenos.
18 Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
Los días de los rectos son contados por el Señor, y su heredad será para siempre.
19 Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
No serán avergonzados en el mal tiempo, y en los días cuando todos necesitan comida, tendrán suficiente.
20 Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
Mas los malhechores vendrán a la perdición, y los que aborrecen a Jehová serán como la grasa de los corderos, y serán quemados; ellos se convertirán en humo, y nunca más serán vistos.
21 Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
El pecador toma dinero y no lo devuelve; pero el hombre recto tiene misericordia y da a los demás.
22 Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
Los que tienen la bendición del Señor tendrán la tierra por su herencia; pero los que son malditos por él serán cortados.
23 Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
El Señor ordena los pasos de un hombre bueno y se deleita en su camino.
24 Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
Aunque tenga una caída, no estará sin ayuda, porque la mano del Señor lo está apoyando.
25 Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
He sido joven, y ahora soy viejo, pero no he visto al hombre bueno sin ayuda, ni a sus hijos mendigando por pan.
26 Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
En Todo tiempo está listo para tener misericordia y dar; su descendencia son una bendición.
27 Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
Apártate del mal, y haz el bien; y vivirás para siempre.
28 Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
Porque el Señor es amante de la justicia, y cuida de sus santos; se mantendrán seguros para siempre; pero la simiente de los malhechores será cortada.
29 Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
Los rectos tendrán la tierra por su herencia, y vivirán allí para siempre.
30 Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
La boca del hombre bueno dice palabras de sabiduría; la charla de su lengua es de justicia.
31 Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
La ley de su Dios está en su corazón; por tanto; sus pies no resbalaran.
32 Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
Los pecadores están mirando al hombre recto, queriendo matarlo.
33 naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
El Señor no lo dará en sus manos, ni estará contra él cuando sea juzgado.
34 Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
Espera al Señor, y sigue su camino; y serás levantado, y tendrás la tierra por tu herencia: cuando los malhechores sean cortados. tú lo verás.
35 Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
He visto al malhechor enaltecido, cubriendo la tierra como un árbol frondoso.
36 naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
Pero llegó a su fin, y no hubo señales de él; Hice una búsqueda por él y él no estaba allí.
37 Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
Presta atención al buen hombre, y toma nota del recto; porque el final dichoso de ese hombre es la paz.
38 Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
Pero en cuanto a los pecadores, serán cortados juntos; el final de los malhechores es la destrucción.
39 Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
Pero el Señor es el salvador de los justos; él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
40 Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.
Y el Señor los ayudará, y los salvará; los sacará de las manos de los malhechores, y será su salvador, porque confiaron en él.

< Zabbuli 37 >