< Zabbuli 37 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
Salmo de David. NO te impacientes á causa de los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
Porque como hierba serán presto cortados, y decaerán como verdor de renuevo.
3 Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
Espera en Jehová, y haz bien; vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado.
4 Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
Pon asimismo tu delicia en Jehová, y él te dará las peticiones de tu corazón.
5 By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
Encomienda á Jehová tu camino, y espera en él; y él hará.
6 Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
Y exhibirá tu justicia como la luz, y tus derechos como el medio día.
7 Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
Calla á Jehová, y espera en él: no te alteres con motivo del que prospera en su camino, por el hombre que hace maldades.
8 Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
Déjate de la ira, y depón el enojo: no te excites en manera alguna á hacer lo malo.
9 Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
Porque los malignos serán talados, mas los que esperan en Jehová, ellos heredarán la tierra.
10 Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
Pues de aquí á poco no será el malo: y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
11 Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con abundancia de paz.
12 Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
Maquina el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.
13 Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
El Señor se reirá de él; porque ve que viene su día.
14 Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para derribar al pobre y al menesteroso, para matar á los de recto proceder.
15 Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
La espada de ellos entrará en su mismo corazón, y su arco será quebrado.
16 Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.
17 kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
Porque los brazos de los impíos serán quebrados: mas el que sostiene á los justos es Jehová.
18 Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
Conoce Jehová los días de los perfectos: y la heredad de ellos será para siempre.
19 Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán hartos.
20 Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
Mas los impíos perecerán, y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros serán consumidos: se disiparán como humo.
21 Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
El impío toma prestado, y no paga; mas el justo tiene misericordia, y da.
22 Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
Porque los benditos de él heredarán la tierra; y los malditos de él serán talados.
23 Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
Por Jehová son ordenados los pasos del hombre, y aprueba su camino.
24 Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
Cuando cayere, no quedará postrado; porque Jehová sostiene su mano.
25 Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
Mozo fuí, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que mendigue pan.
26 Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.
27 Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
Apártate del mal, y haz el bien, y vivirás para siempre.
28 Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
Porque Jehová ama la rectitud, y no desampara sus santos: para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será extirpada.
29 Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
30 Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
La boca del justo hablará sabiduría; y su lengua proferirá juicio.
31 Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
La ley de su Dios está en su corazón; por tanto sus pasos no vacilarán.
32 Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
Acecha el impío al justo, y procura matarlo.
33 naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
Jehová no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren.
34 Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
Espera en Jehová, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra: cuando serán talados los pecadores, lo verás.
35 Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
Vi yo al impío sumamente ensalzado, y que se extendía como un laurel verde.
36 naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
Empero pasóse, y he aquí no parece; y busquélo, y no fué hallado.
37 Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
Considera al íntegro, y mira al justo: que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
38 Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: la postrimería de los impíos fué talada.
39 Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
Pero la salvación de los justos es de Jehová, y él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
40 Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.
Y Jehová los ayudará, y los librará: y libertarálos de los impíos, y los salvará, por cuanto en él esperaron.

< Zabbuli 37 >