< Zabbuli 37 >
1 Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
Porque como hierba, serán pronto marchitados, Y como la hierba verde se secarán.
3 Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
Confía en Yavé y practica el bien. Así vivirás en la tierra y te apacentarás de la fidelidad.
4 Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
Deléitate también en Yavé, Y Él te dará los deseos de tu corazón.
5 By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
6 Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
7 Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
Guarda silencio ante Yavé, Y espéralo con paciencia. No te impacientes a causa del que prospera en su camino, A causa del hombre que maquina perversidades.
8 Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
Deja la ira, desecha el enojo, No te excites de alguna manera a hacer el mal.
9 Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
Porque los perversos serán cortados, Pero los que esperan en Yavé heredarán la tierra.
10 Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
Pues dentro de poco el perverso no existirá. Examinarás con diligencia su lugar, y no estará allí.
11 Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
Pero los mansos poseerán la tierra, Y se deleitarán con abundante paz.
12 Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
Maquina el inicuo contra el justo, Y cruje sus dientes contra él.
13 Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
ʼAdonay se ríe de él, Porque ve que le llega su día.
14 Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
Los impíos desenvainaron espada y tensaron su arco Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los rectos de conducta.
15 Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
Su espada penetrará en su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
16 Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
Mejor es lo poco del justo, Que la abundancia de muchos perversos.
17 kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
Porque los brazos de los perversos serán quebrados, Pero Yavé sostiene a los justos.
18 Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
Yavé conoce los días de los íntegros, Y la heredad de ellos será eterna.
19 Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
No serán avergonzados en tiempo adverso, Y en días de hambre serán saciados.
20 Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
Pero los perversos perecerán. Los enemigos de Yavé serán consumidos Como el verdor de los prados. Desvanecerán como el humo.
21 Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
El perverso toma prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
22 Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
Porque los benditos por Él heredarán la tierra, Pero los malditos por Él serán cortados.
23 Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
Por Yavé son establecidos los pasos del hombre En cuyo camino Él se deleita.
24 Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
Aunque caiga, no quedará postrado, Porque Yavé sostiene su mano.
25 Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
Fui joven, y ahora soy anciano, Y no he visto justo desamparado, Ni a su descendencia que mendigue pan.
26 Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
En todo tiempo tiene misericordia, y presta, Y sus descendientes son para bendición.
27 Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
Apártate del mal y practica la rectitud, Y vivirás para siempre.
28 Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
Porque Yavé ama la justicia, Y no desampara a sus piadosos. Para siempre son guardados sus santos, Pero la descendencia de los perversos será cortada.
29 Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
Los justos heredarán la tierra, Y vivirán en ella para siempre.
30 Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
La boca del justo expresa sabiduría y habla justicia.
31 Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
La Ley de su ʼElohim está en su corazón. Sus pasos no resbalan.
32 Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
El perverso acecha al justo Y trata de matarlo.
33 naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
Yavé no lo dejará en su mano, Ni permitirá que sea condenado cuando sea juzgado.
34 Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
Espera a Yavé y guarda tu camino. Él te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los perversos sean cortados, Tú lo verás.
35 Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
He visto al perverso en gran poder Extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.
36 naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
Pero luego pasó y no fue más, Lo busqué, y no fue hallado.
37 Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
Considera al hombre recto y mira al justo, Porque hay un final feliz para el hombre de paz.
38 Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
Pero los transgresores serán destruidos por completo. La posteridad de los perversos será cortada.
39 Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
40 Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.
Yavé los ayuda y los libra. Los liberta de los perversos y los salva, Porque se refugian en Él.