< Zabbuli 37 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
Salmo de Davi: Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam perversidade.
2 Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.
3 Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
Confia no SENHOR, e faze o bem; habita a terra, e te alimentarás em segurança.
4 Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
E agrada-te no SENHOR; e ele te dará os pedidos de teu coração.
5 By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia nele, e ele agirá,
6 Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
e manifestará a tua justiça como a luz, e o teu direito como o sol do meio-dia.
7 Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
Descansa no SENHOR, e espera nele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, [nem] com o homem que planeja maldades.
8 Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.
9 Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
E ainda um pouco, e o perverso não [mais existirá]; e tu olharás para o lugar dele, e ele não [aparecerá].
11 Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.
12 Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.
13 Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
O Senhor ri dele, porque vê que já vem o dia dele.
14 Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
O perversos pegarão a espada e armarão seu arco, para abaterem ao miserável e necessitado, para matarem os corretos no caminho.
15 Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.
16 Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
O pouco que o justo [tem] é melhor do que a riqueza de muitos perversos.
17 kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
Porque os braços dos perversos serão quebrados, mas o SENHOR sustenta os justos.
18 Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
O SENHOR conhece os dias dos corretos, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
Eles não serão envergonhados no tempo mau, e terão fartura nos dias de fome.
20 Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.
21 Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá.
22 Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.
23 Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
Os passos do homem [justo] são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho.
24 Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão.
25 Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão.
26 Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna.
28 Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.
29 Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
Os justos herdarão a terra, e para sempre nela habitarão.
30 Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
A boca do justo fala de sabedoria, e sua língua fala do [bom] juízo.
31 Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.
32 Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
O perverso espia ao justo, e procura matá-lo.
33 naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
[Mas] o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.
34 Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.
35 Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
Eu vi ao perverso violento crescer como a árvore verde, natural da terra.
36 naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
Porém ele já foi embora, e eis que ele não [existe mais]; eu o procurei, e não foi achado.
37 Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
Olha ao sincero, e vê o correto; porque o fim de [tal] homem é a paz.
38 Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.
39 Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.
40 Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.
E o SENHOR os socorrerá, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque nele confiam.

< Zabbuli 37 >