< Zabbuli 37 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
Non adirarti contro gli empi non invidiare i malfattori. Di Davide.
2 Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
Come fieno presto appassiranno, cadranno come erba del prato.
3 Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
Confida nel Signore e fà il bene; abita la terra e vivi con fede.
4 Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
Cerca la gioia del Signore, esaudirà i desideri del tuo cuore.
5 By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
Manifesta al Signore la tua via, confida in lui: compirà la sua opera;
6 Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
farà brillare come luce la tua giustizia, come il meriggio il tuo diritto.
7 Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
Stà in silenzio davanti al Signore e spera in lui; non irritarti per chi ha successo, per l'uomo che trama insidie.
8 Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
Desisti dall'ira e deponi lo sdegno, non irritarti: faresti del male,
9 Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
poiché i malvagi saranno sterminati, ma chi spera nel Signore possederà la terra.
10 Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
Ancora un poco e l'empio scompare, cerchi il suo posto e più non lo trovi.
11 Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
I miti invece possederanno la terra e godranno di una grande pace.
12 Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
L'empio trama contro il giusto, contro di lui digrigna i denti.
13 Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
Ma il Signore ride dell'empio, perché vede arrivare il suo giorno.
14 Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
Gli empi sfoderano la spada e tendono l'arco per abbattere il misero e l'indigente, per uccidere chi cammina sulla retta via.
15 Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
La loro spada raggiungerà il loro cuore e i loro archi si spezzeranno.
16 Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
Il poco del giusto è cosa migliore dell'abbondanza degli empi;
17 kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
perché le braccia degli empi saranno spezzate, ma il Signore è il sostegno dei giusti.
18 Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
Conosce il Signore la vita dei buoni, la loro eredità durerà per sempre.
19 Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
Non saranno confusi nel tempo della sventura e nei giorni della fame saranno saziati.
20 Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
Poiché gli empi periranno, i nemici del Signore appassiranno come lo splendore dei prati, tutti come fumo svaniranno.
21 Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha compassione e dà in dono.
22 Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
Chi è benedetto da Dio possederà la terra, ma chi è maledetto sarà sterminato.
23 Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo e segue con amore il suo cammino.
24 Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
Se cade, non rimane a terra, perché il Signore lo tiene per mano.
25 Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
Sono stato fanciullo e ora sono vecchio, non ho mai visto il giusto abbandonato né i suoi figli mendicare il pane.
26 Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
Egli ha sempre compassione e dà in prestito, per questo la sua stirpe è benedetta.
27 Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
Stà lontano dal male e fà il bene, e avrai sempre una casa.
28 Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
Perché il Signore ama la giustizia e non abbandona i suoi fedeli; gli empi saranno distrutti per sempre e la loro stirpe sarà sterminata.
29 Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
I giusti possederanno la terra e la abiteranno per sempre.
30 Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
La bocca del giusto proclama la sapienza, e la sua lingua esprime la giustizia;
31 Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
la legge del suo Dio è nel suo cuore, i suoi passi non vacilleranno.
32 Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
L'empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
33 naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
Il Signore non lo abbandona alla sua mano, nel giudizio non lo lascia condannare.
34 Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
Spera nel Signore e segui la sua via: ti esalterà e tu possederai la terra e vedrai lo sterminio degli empi.
35 Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
Ho visto l'empio trionfante ergersi come cedro rigoglioso;
36 naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
sono passato e più non c'era, l'ho cercato e più non si è trovato.
37 Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
Osserva il giusto e vedi l'uomo retto, l'uomo di pace avrà una discendenza.
38 Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
Ma tutti i peccatori saranno distrutti, la discendenza degli empi sarà sterminata.
39 Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
La salvezza dei giusti viene dal Signore, nel tempo dell'angoscia è loro difesa;
40 Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.
il Signore viene in loro aiuto e li scampa, li libera dagli empi e dà loro salvezza, perché in lui si sono rifugiati.

< Zabbuli 37 >