< Zabbuli 37 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
A psalm of David. Do not be irritated because of evildoers; do not be envious of those who act unrighteously.
2 Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
For they will soon dry up as the grass and wither as the green plants.
3 Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
Trust in Yahweh and do what is good; settle in the land and graze in faithfulness.
4 Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
Then delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
5 By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
Give your ways to Yahweh; trust in him, and he will act on your behalf.
6 Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
He will display your justice like the daylight and your innocence like the day at noon.
7 Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
Be still before Yahweh and wait patiently for him. Do not be angry if someone succeeds in what he does, or when he makes evil plots.
8 Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
Do not be angry and frustrated. Do not worry. This only makes trouble.
9 Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
Evildoers will be cut off, but those who wait for Yahweh will inherit the land.
10 Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
In a little while the evil man will disappear; you will look at his place, but he will be gone.
11 Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
But the meek will inherit the land and will delight in great prosperity.
12 Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
The wicked man plots against the righteous and he grinds his teeth in rage against him.
13 Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
The Lord laughs at him, for he sees that his day is coming.
14 Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
The wicked have drawn out their swords and have bent their bows to cast down the oppressed and needy, to kill those who are upright.
15 Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
Their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
16 Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
Better is the little that the righteous has than the abundance of many wicked people.
17 kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
For the arms of the wicked people will be broken, but Yahweh supports the righteous people.
18 Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
Yahweh watches over the blameless day by day, and their heritage will be forever.
19 Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
They will not be ashamed when times are bad. When famine comes, they will have enough to eat.
20 Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
But evil men will perish. Yahweh's enemies will be like the glory of the pastures; they will be consumed and disappear in the smoke.
21 Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
The wicked person borrows but does not repay, but the righteous person is generous and gives.
22 Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
Those who are blessed by God will inherit the land; those who are cursed by him will be cut off.
23 Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
It is by Yahweh that a man's steps are established, the man whose way is commendable in God's sight.
24 Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
Though he stumbles, he will not fall down, for Yahweh is holding him with his hand.
25 Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
I was young and now am old; I have never seen the righteous person abandoned or his children begging for bread.
26 Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
All the day long he is gracious and lends, and his children become a blessing.
27 Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
Turn away from evil and do what is right; then you will be safe forever.
28 Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
For Yahweh loves justice and does not abandon his faithful followers. They are preserved forever, but the descendants of the wicked will be cut off.
29 Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
The righteous will inherit the land and live there forever.
30 Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
The mouth of the righteous person speaks wisdom and increases justice.
31 Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
The law of his God is in his heart; his feet will not slip.
32 Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
The wicked person watches the righteous person and seeks to kill him.
33 naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
Yahweh will not abandon him into the evil person's hand or condemn him when he is judged.
34 Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
Wait for Yahweh and keep his way, and he will raise you up to possess the land. You will see when the wicked are cut off.
35 Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
I have seen the wicked and terrifying person spread out like a green tree in its native soil.
36 naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
But when I passed by again, he was not there. I looked for him, but he could not be found.
37 Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
Observe the man of integrity, and mark the upright; there is a good future for a man of peace.
38 Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
Sinners will be totally destroyed; the future for the wicked man is cut off.
39 Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
Salvation of the righteous comes from Yahweh; he protects them in the times of trouble.
40 Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.
Yahweh helps them and rescues them. He rescues them from evil men and saves them because they have taken refuge in him.

< Zabbuli 37 >