< Zabbuli 37 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
[A Psalm] of David. Fret not yourself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity.
2 Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
3 Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
Hope in the Lord, and do good; and dwell on the land, and you shall be fed with the wealth of it.
4 Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
Delight [yourself] in the Lord; and he shall grant you the requests of your heart.
5 By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
Disclose your way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
6 Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noon-day.
7 Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
Submit yourself to the Lord, and supplicate him: fret not yourself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
8 Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
ease from anger, and forsake wrath: fret not yourself so as to do evil.
9 Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
10 Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
And yet a little while, and the sinner shall not be, and you shall seek for his place, and shall not find [it].
11 Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.
12 Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
13 Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
But the Lord shall laugh at him: for he foresees that his day will come.
14 Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
Sinners have drawn their swords, they have bent their bow, to cast down the poor and needy one, [and] to kill the upright in heart.
15 Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
Let their sword enter into their [own] heart, and their bows be broken.
16 Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
A little is better to the righteous than abundant wealth of sinners.
17 kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
For the arms of sinners shall be broken; but the Lord supports the righteous.
18 Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
The Lord knows the ways of the perfect; and their inheritance shall be for ever.
19 Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
They shall not be ashamed in an evil time; and in days of famine they shall be satisfied.
20 Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honored and exalted have utterly vanished like smoke.
21 Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
The sinner borrows, and will not pay again: but the righteous has compassion, and gives.
22 Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed.
23 Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
The steps of a man are rightly ordered by the Lord: and he will take pleasure in his way.
24 Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand.
25 Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
I was [once] young, indeed I am now old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread.
26 Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed.
27 Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever.
28 Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
For the Lord loves judgment, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
29 Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
But the righteous shall inherit the earth, and dwell upon it for ever.
30 Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgment.
31 Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
32 Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
The sinner watches the righteous, and seeks to kill him.
33 naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged.
34 Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are destroyed, you shall see [it].
35 Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus.
36 naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
Yet I passed by, and behold! he was not: and I sought him, but his place was not found.
37 Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceful man.
38 Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
39 Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
40 Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.
And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.

< Zabbuli 37 >