< Zabbuli 37 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
Trust in Yhwh, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
Delight thyself also in Yhwh; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
Commit thy way unto Yhwh; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
Rest in Yhwh, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon Yhwh, they shall inherit the earth.
10 Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11 Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15 Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17 kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
For the arms of the wicked shall be broken: But Yhwh upholdeth the righteous.
18 Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
Yhwh knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
But the wicked shall perish, and the enemies of Yhwh shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22 Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
The steps of a good man are ordered by Yhwh: and he delighteth in his way.
24 Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for Yhwh upholdeth him with his hand.
25 Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
For Yhwh loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
Yhwh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
Wait on Yhwh, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
But the salvation of the righteous is of Yhwh: he is their strength in the time of trouble.
40 Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.
And Yhwh shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

< Zabbuli 37 >