< Zabbuli 37 >
1 Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious against the workers of iniquity.
2 Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
Trust in the LORD, and do good; so shall you dwell in the land, and truly you shall be fed.
4 Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
Delight yourself also in the LORD: and he shall give you the desires of your heart.
5 By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
Commit your way to the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday.
7 Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
8 Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not yourself in any wise to do evil.
9 Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
For evildoers shall be cut off: but those that wait on the LORD, they shall inherit the earth.
10 Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yes, you shall diligently consider his place, and it shall not be.
11 Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
The wicked plots against the just, and gnashes on him with his teeth.
13 Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
The LORD shall laugh at him: for he sees that his day is coming.
14 Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15 Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
A little that a righteous man has is better than the riches of many wicked.
17 kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholds the righteous.
18 Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
The LORD knows the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
The wicked borrows, and pays not again: but the righteous shows mercy, and gives.
22 Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delights in his way.
24 Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholds him with his hand.
25 Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
He is ever merciful, and lends; and his seed is blessed.
27 Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
Depart from evil, and do good; and dwell for ever more.
28 Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
For the LORD loves judgment, and forsakes not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
The mouth of the righteous speaks wisdom, and his tongue talks of judgment.
31 Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
The wicked watches the righteous, and seeks to slay him.
33 naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it.
35 Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
Yet he passed away, and, see, he was not: yes, I sought him, but he could not be found.
37 Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40 Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.