< Zabbuli 37 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
2 Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
3 Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
4 Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
5 By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
6 Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
8 Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
9 Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
10 Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
11 Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
12 Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
13 Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
14 Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
15 Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
17 kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
18 Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
19 Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
20 Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
21 Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
22 Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
23 Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
24 Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
25 Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
26 Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
27 Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
28 Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
29 Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
30 Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
31 Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
33 naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
34 Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
35 Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
36 naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
37 Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
38 Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
39 Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
40 Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.
And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.

< Zabbuli 37 >