< Zabbuli 37 >
1 Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
A Psalm of David himself. Do not choose to imitate the malicious; neither should you envy those who work iniquity.
2 Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
For they will quickly wither away like dry grass, and in like manner to kitchen herbs, they will soon droop.
3 Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
Hope in the Lord and do good, and dwell in the land, and so you shall be pastured with its riches.
4 Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
Delight in the Lord, and he will grant to you the petitions of your heart.
5 By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
Reveal your way to the Lord, and hope in him, and he will accomplish it.
6 Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
And he will bring forth your justice like the light, and your judgment like the midday.
7 Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
Be subject to the Lord and pray to him. Do not choose to compete with him who prospers in his way, with the man who does injustice.
8 Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
Cease from wrath and leave behind rage. Do not choose to imitate the malicious.
9 Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
For those who are malicious will be exterminated. But those who remain with the Lord, these will inherit the land.
10 Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
Yet still a little while, and the sinner will not be. And you will search his place and find nothing.
11 Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
But the meek shall inherit the earth, and they will delight in the multitude of peace.
12 Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
The sinner will observe the just, and he will gnash his teeth over him.
13 Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
But the Lord will laugh at him: for he knows in advance that his day will come.
14 Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
The sinners have drawn the sword, they have bent their bow, so as to cast down the poor and the needy, so as to massacre the upright of heart.
15 Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
A little is better to the just than the many riches of sinners.
17 kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
For the arms of sinners will be crushed, but the Lord confirms the just.
18 Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
The Lord knows the days of the immaculate, and their inheritance will be in eternity.
19 Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
They will not be confounded in an evil time; and in days of famine, they will be satisfied:
20 Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
for sinners will perish. Truly, the adversaries of the Lord, soon after they have been honored and exalted, will fade away, in the same way that smoke fades away.
21 Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
The sinner will lend and not release, but the just one shows compassion and donates.
22 Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
For those who bless him will inherit the earth, but those who curse him will perish.
23 Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
The steps of a man will be directed by the Lord, and he will choose his way.
24 Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
When he falls, he will not be harmed, because the Lord places his hand under him.
25 Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
I have been young, and now I am old; and I have not seen the just forsaken, nor his offspring seeking bread.
26 Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
He shows compassion and lends, all day long, and his offspring will be in blessing.
27 Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
Turn away from evil and do good, and dwell forever and ever.
28 Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
For the Lord loves judgment, and he will not abandon his saints. They will be kept safe in eternity. The unjust will be punished, and the offspring of the impious will perish.
29 Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
But the just will inherit the earth, and they will dwell upon it forever and ever.
30 Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
The mouth of the just one will express wisdom, and his tongue will speak judgment.
31 Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
The sinner considers the just one and seeks to put him to death.
33 naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
But the Lord will not abandon him into his hands, nor condemn him, when he will be judged.
34 Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
Wait for the Lord, and keep to his way. And he will exalt you, so as to inherit the land that you may seize. When the sinners will have passed away, then you shall see.
35 Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
I have seen the impious over-exalted, and lifted up like the cedars of Lebanon.
36 naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
And I passed by, and behold, he was not. And I sought him, and his place was not found.
37 Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
Keep to innocence, and gaze upon fairness: because there are allotments for the peaceful man.
38 Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
But the unjust will be destroyed together: the allotments of the impious will pass away.
39 Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in time of tribulation.
40 Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.
And the Lord will help them and free them. And he will rescue them from sinners and save them, because they have hoped in him.