< Zabbuli 37 >
1 Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
By David. Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
5 By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
6 Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
7 Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
Rest in the LORD, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret; it leads only to evildoing.
9 Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
10 Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he is not there.
11 Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
15 Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17 kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
18 Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21 Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
The wicked borrow, and do not pay back, but the righteous give generously.
22 Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
A man’s steps are established by the LORD. He delights in his way.
24 Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
25 Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26 Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
27 Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28 Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
For the LORD loves justice, and does not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30 Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31 Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
33 naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36 naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
40 Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.
The LORD helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.