< Zabbuli 34 >
1 Ya Dawudi. Bwe yeefuula okuba omugu w’eddalu mu maaso ga Abimereki, oluvannyuma eyamugoba, era naye n’amuviira. Nnaagulumizanga Mukama buli kiseera, akamwa kange kanaamutenderezanga bulijjo.
Bendeciré a Yavé en todo tiempo. Su alabanza estará de continuo en mi boca.
2 Omwoyo gwange guneenyumiririzanga mu Mukama; ababonyaabonyezebwa bawulire bajaguzenga.
En Yavé se gloriará mi alma. Lo oirán los mansos y se alegrarán.
3 Kale tutendereze Mukama, ffenna tugulumizenga erinnya lye.
Engrandezcan a Yavé conmigo, Y exaltemos juntos su Nombre.
4 Nanoonya Mukama, n’annyanukula; n’ammalamu okutya kwonna.
Busqué a Yavé y Él me respondió, Y me libró de todos mis temores.
5 Abamwesiga banajjulanga essanyu, era tebaaswalenga.
Los que miraron a Él fueron iluminados, Y sus semblantes nunca serán avergonzados.
6 Omunaku ono yakoowoola Mukama n’amwanukula, n’amumalako ebyali bimuteganya byonna.
Este pobre clamó, Y Yavé lo escuchó, Y lo salvó de todas sus angustias.
7 Malayika wa Mukama yeebungulula abo abatya Mukama, n’abawonya.
El Ángel de Yavé acampa alrededor de los que le temen, Y los rescata.
8 Mulegeeko mulabe nga Mukama bw’ali omulungi! Balina omukisa abaddukira gy’ali.
Prueben y vean que Yavé es bueno. ¡Cuán feliz es el varón que confía en Él!
9 Musseemu Mukama ekitiibwa mmwe abatukuvu be, kubanga abamutya tebaajulenga.
Teman a Yavé, ustedes sus santos, Porque nada falta a los que le temen.
10 Empologoma zirumwa enjala ne ziggwaamu amaanyi; naye abo abanoonya Mukama, ebirungi tebiibaggwengako.
Los cachorros de león necesitan y sufren hambre, Pero los que buscan a Yavé no carecen de ningún bien.
11 Mujje wano baana bange, mumpulirize; mbayigirize okutya Mukama.
Vengan, hijos, escúchenme. Les enseñaré el temor a Yavé.
12 Oyagala okuwangaala mu bulamu obulungi, okuba mu ssanyu emyaka emingi?
¿Quién es el hombre que desea vida, Que desea muchos días para ver el bien?
13 Olulimi lwo lukuumenga luleme okwogera ebitasaana, n’akamwa ko kaleme okwogera eby’obulimba.
Guarda tu boca del mal Y tus labios de hablar engaño.
14 Lekeraawo okukola ebibi, okolenga ebirungi; noonya emirembe era ogigobererenga.
Apártate del mal y haz el bien. Busca la paz y persíguela.
15 Amaaso ga Mukama gatunuulira abo abatuukirivu, n’amatu ge gawulira okukaaba kwabwe.
Los ojos de Yavé están hacia los justos, Y sus oídos atentos al clamor de ellos.
16 Mukama amaliridde okumalawo abakola ebibi, okubasaanyizaawo ddala n’obutaddayo kujjukirwa ku nsi.
El rostro de Yavé está contra los perversos, Para cortar su memoria de la tierra.
17 Abatuukirivu bakoowoola Mukama n’abawulira n’abawonya mu byonna ebiba bibateganya.
Claman los justos, Y Yavé los oye Y los libra de todas sus angustias.
18 Mukama abeera kumpi n’abalina emitima egimenyese, era alokola abo abalina emyoyo egyennyise.
Cercano está Yavé a los quebrantados de corazón, Y salva a los contritos de espíritu.
19 Omuntu omutuukirivu ayinza n’okuba n’ebizibu bingi, naye byonna Mukama abimuyisaamu.
Muchas son las aflicciones del justo, Pero de todas ellas lo libra Yavé.
20 Amagumba ge gonna Mukama agakuuma, ne watabaawo na limu limenyeka.
Él guarda todos sus huesos. Ni uno de ellos es quebrado.
21 Ekibi kiritta abakola ebibi, n’abalabe b’abatuukirivu balibonerezebwa.
Matará al malo la maldad, Y los que aborrecen al justo serán culpables.
22 Mukama anunula abaweereza be; so tewali n’omu ku abo abaddukira gy’ali alibonerezebwa.
Yavé redime la vida de sus esclavos. No serán condenados cuantos en Él confían.