< Zabbuli 34 >

1 Ya Dawudi. Bwe yeefuula okuba omugu w’eddalu mu maaso ga Abimereki, oluvannyuma eyamugoba, era naye n’amuviira. Nnaagulumizanga Mukama buli kiseera, akamwa kange kanaamutenderezanga bulijjo.
Por David; quando ele fingiu estar louco diante de Abimelech, que o expulsou, e ele partiu. Eu abençoarei Javé em todos os momentos. Seus elogios estarão sempre na minha boca.
2 Omwoyo gwange guneenyumiririzanga mu Mukama; ababonyaabonyezebwa bawulire bajaguzenga.
Minha alma se vangloriará em Yahweh. Os humildes devem ouvir falar disso e ficar contentes.
3 Kale tutendereze Mukama, ffenna tugulumizenga erinnya lye.
Oh Ampliar Yahweh comigo. Vamos exaltar seu nome juntos.
4 Nanoonya Mukama, n’annyanukula; n’ammalamu okutya kwonna.
Procurei Yahweh, e ele me respondeu, e me libertou de todos os meus medos.
5 Abamwesiga banajjulanga essanyu, era tebaaswalenga.
Eles olharam para ele, e estavam radiantes. Seus rostos nunca devem ser cobertos de vergonha.
6 Omunaku ono yakoowoola Mukama n’amwanukula, n’amumalako ebyali bimuteganya byonna.
This pobre homem chorou, e Yahweh o ouviu, e o salvou de todos os seus problemas.
7 Malayika wa Mukama yeebungulula abo abatya Mukama, n’abawonya.
O anjo de Yahweh encaminha-se em torno daqueles que o temem, e as entrega.
8 Mulegeeko mulabe nga Mukama bw’ali omulungi! Balina omukisa abaddukira gy’ali.
Oh provar e ver que Yahweh é bom. Abençoado é o homem que se refugia nele.
9 Musseemu Mukama ekitiibwa mmwe abatukuvu be, kubanga abamutya tebaajulenga.
Oh teme a Yahweh, você seus santos, pois não há falta com aqueles que o temem.
10 Empologoma zirumwa enjala ne ziggwaamu amaanyi; naye abo abanoonya Mukama, ebirungi tebiibaggwengako.
Os jovens leões carecem, e sofrem fome, mas àqueles que procuram Yahweh não faltará nada de bom.
11 Mujje wano baana bange, mumpulirize; mbayigirize okutya Mukama.
Come, vocês crianças, escutem-me. Eu lhe ensinarei o medo de Yahweh.
12 Oyagala okuwangaala mu bulamu obulungi, okuba mu ssanyu emyaka emingi?
Quem é alguém que deseja a vida, e ama muitos dias, para que ele possa ver o bem?
13 Olulimi lwo lukuumenga luleme okwogera ebitasaana, n’akamwa ko kaleme okwogera eby’obulimba.
Mantenha sua língua longe do mal, e seus lábios de falar mentiras.
14 Lekeraawo okukola ebibi, okolenga ebirungi; noonya emirembe era ogigobererenga.
Depart do mal, e fazer o bem. Buscar a paz, e persegui-la. Os olhos do
15 Amaaso ga Mukama gatunuulira abo abatuukirivu, n’amatu ge gawulira okukaaba kwabwe.
Yahweh estão voltados para os justos. Seus ouvidos escutam o choro deles.
16 Mukama amaliridde okumalawo abakola ebibi, okubasaanyizaawo ddala n’obutaddayo kujjukirwa ku nsi.
O rosto de Yahweh está contra aqueles que fazem o mal, para cortar a memória deles da terra.
17 Abatuukirivu bakoowoola Mukama n’abawulira n’abawonya mu byonna ebiba bibateganya.
O grito justo, e Yahweh ouve, e os livra de todos os seus problemas.
18 Mukama abeera kumpi n’abalina emitima egimenyese, era alokola abo abalina emyoyo egyennyise.
Yahweh está perto daqueles que têm o coração partido, e salva aqueles que têm um espírito esmagado.
19 Omuntu omutuukirivu ayinza n’okuba n’ebizibu bingi, naye byonna Mukama abimuyisaamu.
Many são as aflições dos justos, mas Yahweh o liberta de todos eles.
20 Amagumba ge gonna Mukama agakuuma, ne watabaawo na limu limenyeka.
Ele protege todos os seus ossos. Nem um deles está quebrado.
21 Ekibi kiritta abakola ebibi, n’abalabe b’abatuukirivu balibonerezebwa.
Evil deve matar os ímpios. Os que odeiam os justos serão condenados.
22 Mukama anunula abaweereza be; so tewali n’omu ku abo abaddukira gy’ali alibonerezebwa.
Yahweh redime a alma de seus servos. Nenhum dos que se refugiam nele será condenado.

< Zabbuli 34 >