< Zabbuli 34 >
1 Ya Dawudi. Bwe yeefuula okuba omugu w’eddalu mu maaso ga Abimereki, oluvannyuma eyamugoba, era naye n’amuviira. Nnaagulumizanga Mukama buli kiseera, akamwa kange kanaamutenderezanga bulijjo.
Salmo de Davi, quando ele mudou seu comportamento perante Abimeleque, que o expulsou, e ele foi embora: Louvarei ao SENHOR em todo tempo; [haverá] louvor a ele continuamente em minha boca.
2 Omwoyo gwange guneenyumiririzanga mu Mukama; ababonyaabonyezebwa bawulire bajaguzenga.
Minha alma se orgulhará no SENHOR; os humildes ouvirão, e se alegrarão.
3 Kale tutendereze Mukama, ffenna tugulumizenga erinnya lye.
Engrandecei ao SENHOR comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
4 Nanoonya Mukama, n’annyanukula; n’ammalamu okutya kwonna.
Busquei ao SENHOR. Ele me respondeu, e me livrou de todos os meus temores.
5 Abamwesiga banajjulanga essanyu, era tebaaswalenga.
Os que olham para ele ficam visivelmente alegres, e seus rostos não são envergonhados.
6 Omunaku ono yakoowoola Mukama n’amwanukula, n’amumalako ebyali bimuteganya byonna.
Este miserável clamou, e o SENHOR ouviu; e ele o salvou de todas as suas angústias.
7 Malayika wa Mukama yeebungulula abo abatya Mukama, n’abawonya.
O anjo do SENHOR fica ao redor daqueles que o temem, e os livra.
8 Mulegeeko mulabe nga Mukama bw’ali omulungi! Balina omukisa abaddukira gy’ali.
Experimentai, e vede que o SENHOR é bom; bem-aventurado [é] o homem que confia nele.
9 Musseemu Mukama ekitiibwa mmwe abatukuvu be, kubanga abamutya tebaajulenga.
Temei ao SENHOR vós, os seus santos; porque nada falta para aqueles que o temem.
10 Empologoma zirumwa enjala ne ziggwaamu amaanyi; naye abo abanoonya Mukama, ebirungi tebiibaggwengako.
Os filhos dos leões passam necessidades e têm fome; mas os que buscam ao SENHOR não têm falta de bem algum.
11 Mujje wano baana bange, mumpulirize; mbayigirize okutya Mukama.
Vinde, filhos, ouvi a mim; eu vos ensinarei o temor ao SENHOR.
12 Oyagala okuwangaala mu bulamu obulungi, okuba mu ssanyu emyaka emingi?
Quem é o homem que deseja vida, que ama [viver por muitos] dias, para ver o bem?
13 Olulimi lwo lukuumenga luleme okwogera ebitasaana, n’akamwa ko kaleme okwogera eby’obulimba.
Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falar falsidade.
14 Lekeraawo okukola ebibi, okolenga ebirungi; noonya emirembe era ogigobererenga.
Desvia-te do mal, e faze o bem; busca a paz, e segue-a.
15 Amaaso ga Mukama gatunuulira abo abatuukirivu, n’amatu ge gawulira okukaaba kwabwe.
Os olhos do SENHOR estão sobre os justos, e seus ouvidos [atentos] ao seu clamor.
16 Mukama amaliridde okumalawo abakola ebibi, okubasaanyizaawo ddala n’obutaddayo kujjukirwa ku nsi.
A face do SENHOR está contra aqueles que fazem o mal, para tirar da terra a memória deles.
17 Abatuukirivu bakoowoola Mukama n’abawulira n’abawonya mu byonna ebiba bibateganya.
Os [justos] clamam, e o SENHOR os ouve. Ele os livra de todas as suas angústias.
18 Mukama abeera kumpi n’abalina emitima egimenyese, era alokola abo abalina emyoyo egyennyise.
O SENHOR [está] perto daqueles que estão com o coração partido, e sava os aflitos de espírito.
19 Omuntu omutuukirivu ayinza n’okuba n’ebizibu bingi, naye byonna Mukama abimuyisaamu.
Muitas são as adversidades do justo, mas o SENHOR o livra de todas elas.
20 Amagumba ge gonna Mukama agakuuma, ne watabaawo na limu limenyeka.
Ele guarda todos os seus ossos; nenhum deles é quebrado.
21 Ekibi kiritta abakola ebibi, n’abalabe b’abatuukirivu balibonerezebwa.
O mal matará o perverso, e os que odeiam o justo serão condenados.
22 Mukama anunula abaweereza be; so tewali n’omu ku abo abaddukira gy’ali alibonerezebwa.
O SENHOR resgata a alma de seus servos, e todos os que nele confiam não receberão condenação.