< Zabbuli 34 >

1 Ya Dawudi. Bwe yeefuula okuba omugu w’eddalu mu maaso ga Abimereki, oluvannyuma eyamugoba, era naye n’amuviira. Nnaagulumizanga Mukama buli kiseera, akamwa kange kanaamutenderezanga bulijjo.
David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
2 Omwoyo gwange guneenyumiririzanga mu Mukama; ababonyaabonyezebwa bawulire bajaguzenga.
in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
3 Kale tutendereze Mukama, ffenna tugulumizenga erinnya lye.
magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
4 Nanoonya Mukama, n’annyanukula; n’ammalamu okutya kwonna.
exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
5 Abamwesiga banajjulanga essanyu, era tebaaswalenga.
accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
6 Omunaku ono yakoowoola Mukama n’amwanukula, n’amumalako ebyali bimuteganya byonna.
iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
7 Malayika wa Mukama yeebungulula abo abatya Mukama, n’abawonya.
vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
8 Mulegeeko mulabe nga Mukama bw’ali omulungi! Balina omukisa abaddukira gy’ali.
gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
9 Musseemu Mukama ekitiibwa mmwe abatukuvu be, kubanga abamutya tebaajulenga.
timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
10 Empologoma zirumwa enjala ne ziggwaamu amaanyi; naye abo abanoonya Mukama, ebirungi tebiibaggwengako.
divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
11 Mujje wano baana bange, mumpulirize; mbayigirize okutya Mukama.
venite filii audite me timorem Domini docebo vos
12 Oyagala okuwangaala mu bulamu obulungi, okuba mu ssanyu emyaka emingi?
quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
13 Olulimi lwo lukuumenga luleme okwogera ebitasaana, n’akamwa ko kaleme okwogera eby’obulimba.
prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
14 Lekeraawo okukola ebibi, okolenga ebirungi; noonya emirembe era ogigobererenga.
deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
15 Amaaso ga Mukama gatunuulira abo abatuukirivu, n’amatu ge gawulira okukaaba kwabwe.
oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
16 Mukama amaliridde okumalawo abakola ebibi, okubasaanyizaawo ddala n’obutaddayo kujjukirwa ku nsi.
facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
17 Abatuukirivu bakoowoola Mukama n’abawulira n’abawonya mu byonna ebiba bibateganya.
clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
18 Mukama abeera kumpi n’abalina emitima egimenyese, era alokola abo abalina emyoyo egyennyise.
iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
19 Omuntu omutuukirivu ayinza n’okuba n’ebizibu bingi, naye byonna Mukama abimuyisaamu.
multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
20 Amagumba ge gonna Mukama agakuuma, ne watabaawo na limu limenyeka.
Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
21 Ekibi kiritta abakola ebibi, n’abalabe b’abatuukirivu balibonerezebwa.
mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
22 Mukama anunula abaweereza be; so tewali n’omu ku abo abaddukira gy’ali alibonerezebwa.
redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum

< Zabbuli 34 >