< Zabbuli 34 >

1 Ya Dawudi. Bwe yeefuula okuba omugu w’eddalu mu maaso ga Abimereki, oluvannyuma eyamugoba, era naye n’amuviira. Nnaagulumizanga Mukama buli kiseera, akamwa kange kanaamutenderezanga bulijjo.
Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging. Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
2 Omwoyo gwange guneenyumiririzanga mu Mukama; ababonyaabonyezebwa bawulire bajaguzenga.
Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
3 Kale tutendereze Mukama, ffenna tugulumizenga erinnya lye.
Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
4 Nanoonya Mukama, n’annyanukula; n’ammalamu okutya kwonna.
Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
5 Abamwesiga banajjulanga essanyu, era tebaaswalenga.
Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
6 Omunaku ono yakoowoola Mukama n’amwanukula, n’amumalako ebyali bimuteganya byonna.
Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 Malayika wa Mukama yeebungulula abo abatya Mukama, n’abawonya.
Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
8 Mulegeeko mulabe nga Mukama bw’ali omulungi! Balina omukisa abaddukira gy’ali.
Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
9 Musseemu Mukama ekitiibwa mmwe abatukuvu be, kubanga abamutya tebaajulenga.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Empologoma zirumwa enjala ne ziggwaamu amaanyi; naye abo abanoonya Mukama, ebirungi tebiibaggwengako.
Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
11 Mujje wano baana bange, mumpulirize; mbayigirize okutya Mukama.
Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
12 Oyagala okuwangaala mu bulamu obulungi, okuba mu ssanyu emyaka emingi?
Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
13 Olulimi lwo lukuumenga luleme okwogera ebitasaana, n’akamwa ko kaleme okwogera eby’obulimba.
Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
14 Lekeraawo okukola ebibi, okolenga ebirungi; noonya emirembe era ogigobererenga.
weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
15 Amaaso ga Mukama gatunuulira abo abatuukirivu, n’amatu ge gawulira okukaaba kwabwe.
Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 Mukama amaliridde okumalawo abakola ebibi, okubasaanyizaawo ddala n’obutaddayo kujjukirwa ku nsi.
das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
17 Abatuukirivu bakoowoola Mukama n’abawulira n’abawonya mu byonna ebiba bibateganya.
Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
18 Mukama abeera kumpi n’abalina emitima egimenyese, era alokola abo abalina emyoyo egyennyise.
Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
19 Omuntu omutuukirivu ayinza n’okuba n’ebizibu bingi, naye byonna Mukama abimuyisaamu.
Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
20 Amagumba ge gonna Mukama agakuuma, ne watabaawo na limu limenyeka.
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
21 Ekibi kiritta abakola ebibi, n’abalabe b’abatuukirivu balibonerezebwa.
Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
22 Mukama anunula abaweereza be; so tewali n’omu ku abo abaddukira gy’ali alibonerezebwa.
Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.

< Zabbuli 34 >