< Zabbuli 34 >
1 Ya Dawudi. Bwe yeefuula okuba omugu w’eddalu mu maaso ga Abimereki, oluvannyuma eyamugoba, era naye n’amuviira. Nnaagulumizanga Mukama buli kiseera, akamwa kange kanaamutenderezanga bulijjo.
Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte und dieser ihn verjagte, worauf er sich entfernte. Lobpreisen will ich jederzeit den Herrn. Sein Lob sei stets in meinem Munde!
2 Omwoyo gwange guneenyumiririzanga mu Mukama; ababonyaabonyezebwa bawulire bajaguzenga.
Es rühme meine Seele sich im Herrn! Die Armen sollen's hören und sich freuen!
3 Kale tutendereze Mukama, ffenna tugulumizenga erinnya lye.
Verherrlichet den Herrn mit mir! Laßt uns gemeinsam seinen Namen preisen!
4 Nanoonya Mukama, n’annyanukula; n’ammalamu okutya kwonna.
Den Herrn such ich auf; er hört auf mich, befreit mich aus den Ängsten all.
5 Abamwesiga banajjulanga essanyu, era tebaaswalenga.
Mich schauet an und strahlt vor Freude! Nie röte mehr sich euer Angesicht!
6 Omunaku ono yakoowoola Mukama n’amwanukula, n’amumalako ebyali bimuteganya byonna.
Hier ist ein armer Mensch, der einst gerufen. Der Herr vernahm's und half ihm aus den Nöten all.
7 Malayika wa Mukama yeebungulula abo abatya Mukama, n’abawonya.
Des Herrn Engel lagert sich um jene, die ihn fürchten, er rettet sie.
8 Mulegeeko mulabe nga Mukama bw’ali omulungi! Balina omukisa abaddukira gy’ali.
So kostet und erfahrt, wie gut der Herr! Wie wohl dem Mann, der ihm vertraut!
9 Musseemu Mukama ekitiibwa mmwe abatukuvu be, kubanga abamutya tebaajulenga.
Vorm Herrn habt Furcht, ihr, seine Heiligen! Denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
10 Empologoma zirumwa enjala ne ziggwaamu amaanyi; naye abo abanoonya Mukama, ebirungi tebiibaggwengako.
Die Gottesleugner hungern darbend; doch denen, die den Herrn aufsuchen, mangelt nicht, was ihnen frommt.
11 Mujje wano baana bange, mumpulirize; mbayigirize okutya Mukama.
Her, Kinder, hört mir zu! Ich lehre euch die Furcht des Herrn.
12 Oyagala okuwangaala mu bulamu obulungi, okuba mu ssanyu emyaka emingi?
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der zum Genuß des Glückes leben möchte?
13 Olulimi lwo lukuumenga luleme okwogera ebitasaana, n’akamwa ko kaleme okwogera eby’obulimba.
Behüte vor dem Bösen deine Zunge, vor trügerischer Rede deine Lippen!
14 Lekeraawo okukola ebibi, okolenga ebirungi; noonya emirembe era ogigobererenga.
Vom Bösen laß und tu das Gute! den Frieden such! Ihm jage nach!
15 Amaaso ga Mukama gatunuulira abo abatuukirivu, n’amatu ge gawulira okukaaba kwabwe.
Des Herrn Augen achten auf die Frommen und seine Ohren auf ihr Flehen.
16 Mukama amaliridde okumalawo abakola ebibi, okubasaanyizaawo ddala n’obutaddayo kujjukirwa ku nsi.
Des Herrn Antlitz wendet sich den Übeltätern zu und tilgt ihr Angedenken von der Erde.
17 Abatuukirivu bakoowoola Mukama n’abawulira n’abawonya mu byonna ebiba bibateganya.
Die Frommen schreien, und schon hört's der Herr und rettet sie aus aller Not.
18 Mukama abeera kumpi n’abalina emitima egimenyese, era alokola abo abalina emyoyo egyennyise.
Der Herr ist nahe den zerknirschten Herzen; zerschlagenen Gemütern hilft er auf.
19 Omuntu omutuukirivu ayinza n’okuba n’ebizibu bingi, naye byonna Mukama abimuyisaamu.
In viel Gefahren ist der Fromme; aus ihnen allen rettet ihn der Herr.
20 Amagumba ge gonna Mukama agakuuma, ne watabaawo na limu limenyeka.
Er hütet jedes seiner Glieder; versehrt wird auch nicht eins davon.
21 Ekibi kiritta abakola ebibi, n’abalabe b’abatuukirivu balibonerezebwa.
Den Frevler rafft ein Unfall weg; des Frommen Hasser müssen es bereuen.
22 Mukama anunula abaweereza be; so tewali n’omu ku abo abaddukira gy’ali alibonerezebwa.
Der Herr erlöst die Seele seiner Diener; wer auf ihn baut, bereut es nicht.