< Zabbuli 34 >
1 Ya Dawudi. Bwe yeefuula okuba omugu w’eddalu mu maaso ga Abimereki, oluvannyuma eyamugoba, era naye n’amuviira. Nnaagulumizanga Mukama buli kiseera, akamwa kange kanaamutenderezanga bulijjo.
Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 Omwoyo gwange guneenyumiririzanga mu Mukama; ababonyaabonyezebwa bawulire bajaguzenga.
Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront et se réjouiront.
3 Kale tutendereze Mukama, ffenna tugulumizenga erinnya lye.
Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble!
4 Nanoonya Mukama, n’annyanukula; n’ammalamu okutya kwonna.
J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Abamwesiga banajjulanga essanyu, era tebaaswalenga.
L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte.
6 Omunaku ono yakoowoola Mukama n’amwanukula, n’amumalako ebyali bimuteganya byonna.
Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
7 Malayika wa Mukama yeebungulula abo abatya Mukama, n’abawonya.
L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.
8 Mulegeeko mulabe nga Mukama bw’ali omulungi! Balina omukisa abaddukira gy’ali.
Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui!
9 Musseemu Mukama ekitiibwa mmwe abatukuvu be, kubanga abamutya tebaajulenga.
Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
10 Empologoma zirumwa enjala ne ziggwaamu amaanyi; naye abo abanoonya Mukama, ebirungi tebiibaggwengako.
Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel n'auront faute d'aucun bien.
11 Mujje wano baana bange, mumpulirize; mbayigirize okutya Mukama.
Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
12 Oyagala okuwangaala mu bulamu obulungi, okuba mu ssanyu emyaka emingi?
Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur?
13 Olulimi lwo lukuumenga luleme okwogera ebitasaana, n’akamwa ko kaleme okwogera eby’obulimba.
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie.
14 Lekeraawo okukola ebibi, okolenga ebirungi; noonya emirembe era ogigobererenga.
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et la poursuis.
15 Amaaso ga Mukama gatunuulira abo abatuukirivu, n’amatu ge gawulira okukaaba kwabwe.
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 Mukama amaliridde okumalawo abakola ebibi, okubasaanyizaawo ddala n’obutaddayo kujjukirwa ku nsi.
La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 Abatuukirivu bakoowoola Mukama n’abawulira n’abawonya mu byonna ebiba bibateganya.
Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 Mukama abeera kumpi n’abalina emitima egimenyese, era alokola abo abalina emyoyo egyennyise.
L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit froissé.
19 Omuntu omutuukirivu ayinza n’okuba n’ebizibu bingi, naye byonna Mukama abimuyisaamu.
Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous.
20 Amagumba ge gonna Mukama agakuuma, ne watabaawo na limu limenyeka.
Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.
21 Ekibi kiritta abakola ebibi, n’abalabe b’abatuukirivu balibonerezebwa.
Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
22 Mukama anunula abaweereza be; so tewali n’omu ku abo abaddukira gy’ali alibonerezebwa.
L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se retirent vers lui ne sera détruit.