< Zabbuli 34 >
1 Ya Dawudi. Bwe yeefuula okuba omugu w’eddalu mu maaso ga Abimereki, oluvannyuma eyamugoba, era naye n’amuviira. Nnaagulumizanga Mukama buli kiseera, akamwa kange kanaamutenderezanga bulijjo.
De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui. Je bénirai l’Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 Omwoyo gwange guneenyumiririzanga mu Mukama; ababonyaabonyezebwa bawulire bajaguzenga.
Que mon âme se glorifie en l’Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
3 Kale tutendereze Mukama, ffenna tugulumizenga erinnya lye.
Exaltez avec moi l’Éternel! Célébrons tous son nom!
4 Nanoonya Mukama, n’annyanukula; n’ammalamu okutya kwonna.
J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu; Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Abamwesiga banajjulanga essanyu, era tebaaswalenga.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Omunaku ono yakoowoola Mukama n’amwanukula, n’amumalako ebyali bimuteganya byonna.
Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
7 Malayika wa Mukama yeebungulula abo abatya Mukama, n’abawonya.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
8 Mulegeeko mulabe nga Mukama bw’ali omulungi! Balina omukisa abaddukira gy’ali.
Sentez et voyez combien l’Éternel est bon! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
9 Musseemu Mukama ekitiibwa mmwe abatukuvu be, kubanga abamutya tebaajulenga.
Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Empologoma zirumwa enjala ne ziggwaamu amaanyi; naye abo abanoonya Mukama, ebirungi tebiibaggwengako.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
11 Mujje wano baana bange, mumpulirize; mbayigirize okutya Mukama.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 Oyagala okuwangaala mu bulamu obulungi, okuba mu ssanyu emyaka emingi?
Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
13 Olulimi lwo lukuumenga luleme okwogera ebitasaana, n’akamwa ko kaleme okwogera eby’obulimba.
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Lekeraawo okukola ebibi, okolenga ebirungi; noonya emirembe era ogigobererenga.
Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
15 Amaaso ga Mukama gatunuulira abo abatuukirivu, n’amatu ge gawulira okukaaba kwabwe.
Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 Mukama amaliridde okumalawo abakola ebibi, okubasaanyizaawo ddala n’obutaddayo kujjukirwa ku nsi.
L’Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Abatuukirivu bakoowoola Mukama n’abawulira n’abawonya mu byonna ebiba bibateganya.
Quand les justes crient, l’Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
18 Mukama abeera kumpi n’abalina emitima egimenyese, era alokola abo abalina emyoyo egyennyise.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
19 Omuntu omutuukirivu ayinza n’okuba n’ebizibu bingi, naye byonna Mukama abimuyisaamu.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
20 Amagumba ge gonna Mukama agakuuma, ne watabaawo na limu limenyeka.
Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
21 Ekibi kiritta abakola ebibi, n’abalabe b’abatuukirivu balibonerezebwa.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
22 Mukama anunula abaweereza be; so tewali n’omu ku abo abaddukira gy’ali alibonerezebwa.
L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.