< Zabbuli 34 >

1 Ya Dawudi. Bwe yeefuula okuba omugu w’eddalu mu maaso ga Abimereki, oluvannyuma eyamugoba, era naye n’amuviira. Nnaagulumizanga Mukama buli kiseera, akamwa kange kanaamutenderezanga bulijjo.
Par David; lorsqu'il fit semblant d'être fou devant Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. Je bénirai Yahvé en tout temps. Ses louanges seront toujours dans ma bouche.
2 Omwoyo gwange guneenyumiririzanga mu Mukama; ababonyaabonyezebwa bawulire bajaguzenga.
Mon âme se glorifiera en Yahvé. Les humbles l'entendront et se réjouiront.
3 Kale tutendereze Mukama, ffenna tugulumizenga erinnya lye.
Oh! magnifie Yahvé avec moi. Exaltons son nom ensemble.
4 Nanoonya Mukama, n’annyanukula; n’ammalamu okutya kwonna.
J'ai cherché Yahvé, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes craintes.
5 Abamwesiga banajjulanga essanyu, era tebaaswalenga.
Ils regardèrent vers lui, et ils furent rayonnants. Leur visage ne sera jamais couvert de honte.
6 Omunaku ono yakoowoola Mukama n’amwanukula, n’amumalako ebyali bimuteganya byonna.
Ce pauvre homme a crié, et Yahvé l'a entendu, et l'a sauvé de tous ses problèmes.
7 Malayika wa Mukama yeebungulula abo abatya Mukama, n’abawonya.
L'ange de Yahvé campe autour de ceux qui le craignent, et les livre.
8 Mulegeeko mulabe nga Mukama bw’ali omulungi! Balina omukisa abaddukira gy’ali.
Oh, goûtez et voyez que Yahvé est bon. Heureux l'homme qui se réfugie en lui.
9 Musseemu Mukama ekitiibwa mmwe abatukuvu be, kubanga abamutya tebaajulenga.
Craignez Yahvé, vous ses saints! car ceux qui le craignent ne manquent de rien.
10 Empologoma zirumwa enjala ne ziggwaamu amaanyi; naye abo abanoonya Mukama, ebirungi tebiibaggwengako.
Les jeunes lions manquent, ils souffrent de la faim, mais ceux qui cherchent Yahvé ne manqueront d'aucun bien.
11 Mujje wano baana bange, mumpulirize; mbayigirize okutya Mukama.
Venez, les enfants, écoutez-moi. Je vous enseignerai la crainte de Yahvé.
12 Oyagala okuwangaala mu bulamu obulungi, okuba mu ssanyu emyaka emingi?
Qui est quelqu'un qui désire la vie, et aime de nombreux jours, afin qu'il puisse voir le bien?
13 Olulimi lwo lukuumenga luleme okwogera ebitasaana, n’akamwa ko kaleme okwogera eby’obulimba.
Garde ta langue loin du mal, et tes lèvres de dire des mensonges.
14 Lekeraawo okukola ebibi, okolenga ebirungi; noonya emirembe era ogigobererenga.
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Cherchez la paix, et poursuivez-la.
15 Amaaso ga Mukama gatunuulira abo abatuukirivu, n’amatu ge gawulira okukaaba kwabwe.
Les yeux de Yahvé sont tournés vers les justes. Ses oreilles écoutent leur cri.
16 Mukama amaliridde okumalawo abakola ebibi, okubasaanyizaawo ddala n’obutaddayo kujjukirwa ku nsi.
La face de Yahvé est contre ceux qui font le mal, pour couper leur mémoire de la terre.
17 Abatuukirivu bakoowoola Mukama n’abawulira n’abawonya mu byonna ebiba bibateganya.
Les justes crient, et Yahvé les entend, et les délivre de toutes leurs détresses.
18 Mukama abeera kumpi n’abalina emitima egimenyese, era alokola abo abalina emyoyo egyennyise.
Yahvé est proche de ceux qui ont le cœur brisé, et sauve ceux qui ont l'esprit brisé.
19 Omuntu omutuukirivu ayinza n’okuba n’ebizibu bingi, naye byonna Mukama abimuyisaamu.
Nombreuses sont les afflictions des justes, mais Yahvé le délivre de tous.
20 Amagumba ge gonna Mukama agakuuma, ne watabaawo na limu limenyeka.
Il protège tous ses os. Aucun d'entre eux n'est cassé.
21 Ekibi kiritta abakola ebibi, n’abalabe b’abatuukirivu balibonerezebwa.
Le mal tue les méchants. Ceux qui haïssent les justes seront condamnés.
22 Mukama anunula abaweereza be; so tewali n’omu ku abo abaddukira gy’ali alibonerezebwa.
Yahvé rachètel'âme de ses serviteurs. Aucun de ceux qui se réfugient en lui ne sera condamné.

< Zabbuli 34 >