< Zabbuli 34 >
1 Ya Dawudi. Bwe yeefuula okuba omugu w’eddalu mu maaso ga Abimereki, oluvannyuma eyamugoba, era naye n’amuviira. Nnaagulumizanga Mukama buli kiseera, akamwa kange kanaamutenderezanga bulijjo.
David’s. When he disguised his sanity before Abimelech, —who dismissed him, and he departed. [An Alphabetical Psalm.] Let me bless Yahweh at all times, Continually be his praise in my mouth.
2 Omwoyo gwange guneenyumiririzanga mu Mukama; ababonyaabonyezebwa bawulire bajaguzenga.
In Yahweh, boasteth my soul, The patient oppressed-ones shall hear and be glad.
3 Kale tutendereze Mukama, ffenna tugulumizenga erinnya lye.
Ascribe ye greatness unto Yahweh with me, and let us exalt his Name together.
4 Nanoonya Mukama, n’annyanukula; n’ammalamu okutya kwonna.
I enquired of Yahweh, and he hath answered me, And, out of all my terrors, hath he rescued me.
5 Abamwesiga banajjulanga essanyu, era tebaaswalenga.
They looked unto him and were radiant, And, as for their faces, let them not be abashed.
6 Omunaku ono yakoowoola Mukama n’amwanukula, n’amumalako ebyali bimuteganya byonna.
This, oppressed one cried, and, Yahweh, heard—and, out of all his distresses, saved him.
7 Malayika wa Mukama yeebungulula abo abatya Mukama, n’abawonya.
The messenger of Yahweh encampeth around them who revere him, Thus hath he delivered them.
8 Mulegeeko mulabe nga Mukama bw’ali omulungi! Balina omukisa abaddukira gy’ali.
Oh taste and see, that good is Yahweh, —How happy the man who seeketh refuge in him!
9 Musseemu Mukama ekitiibwa mmwe abatukuvu be, kubanga abamutya tebaajulenga.
Revere Yahweh, ye his holy ones, For there is no want to them who revere him.
10 Empologoma zirumwa enjala ne ziggwaamu amaanyi; naye abo abanoonya Mukama, ebirungi tebiibaggwengako.
Young lions, have come short, and suffered hunger, but, they who seek Yahweh, shall not lack any good thing.
11 Mujje wano baana bange, mumpulirize; mbayigirize okutya Mukama.
Come, ye children! hearken unto me, The reverence of Yahweh, will I teach you.
12 Oyagala okuwangaala mu bulamu obulungi, okuba mu ssanyu emyaka emingi?
Who is the man that desireth life, Loving days, that he may see good?
13 Olulimi lwo lukuumenga luleme okwogera ebitasaana, n’akamwa ko kaleme okwogera eby’obulimba.
Keep thy tongue from wickedness, And thy lips from speaking deceit:
14 Lekeraawo okukola ebibi, okolenga ebirungi; noonya emirembe era ogigobererenga.
Depart from wickedness and do good, Aim at well-being, and pursue it.
15 Amaaso ga Mukama gatunuulira abo abatuukirivu, n’amatu ge gawulira okukaaba kwabwe.
The eyes of Yahweh, are towards the righteous, And, his ears, towards their cry for help:
16 Mukama amaliridde okumalawo abakola ebibi, okubasaanyizaawo ddala n’obutaddayo kujjukirwa ku nsi.
the face of Yahweh, is against such as do wickedness, To cut off, from the earth, their memory.
17 Abatuukirivu bakoowoola Mukama n’abawulira n’abawonya mu byonna ebiba bibateganya.
They made outcry, and Yahweh heard, And, out of all their straits, hath he rescued them.
18 Mukama abeera kumpi n’abalina emitima egimenyese, era alokola abo abalina emyoyo egyennyise.
Near is Yahweh, to the broken in heart, And, the crushed in spirit, will he save.
19 Omuntu omutuukirivu ayinza n’okuba n’ebizibu bingi, naye byonna Mukama abimuyisaamu.
Many are the misfortunes of the righteous, But, out of them all, doth Yahweh rescue him.
20 Amagumba ge gonna Mukama agakuuma, ne watabaawo na limu limenyeka.
Keeping all his bones, Not, one from among them, is broken.
21 Ekibi kiritta abakola ebibi, n’abalabe b’abatuukirivu balibonerezebwa.
Misfortune shall be the death of the lawless one, And, the haters of the righteous man, shall be held guilty.
22 Mukama anunula abaweereza be; so tewali n’omu ku abo abaddukira gy’ali alibonerezebwa.
Yahweh ransometh the soul of his servants, And none shall be held guilty, who seek refuge in him.