< Zabbuli 33 >
1 Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
Cantád justos en Jehová: a los rectos es hermosa la alabanza.
2 Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
Celebrád a Jehová con arpa: con salterio y decacordio cantád a él.
3 Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
Cantád a él canción nueva: hacéd bien tañendo con júbilo.
4 Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
Porque derecha es la palabra de Jehová: y toda su obra con verdad.
5 Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
Él ama justicia y juicio: de la misericordia de Jehová está llena la tierra.
6 Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
Con la palabra de Jehová fueron hechos los cielos: y con el espíritu de su boca todo el ejército de ellos.
7 Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
El junta, como en un montón, las aguas de la mar: él pone por tesoros los abismos.
8 Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
Teman a Jehová toda la tierra: teman de él todos los habitadores del mundo.
9 kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
Porque él dijo, y fue; él mandó y estuvo.
10 Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
Jehová hace anular el consejo de las gentes, y él hace anular las maquinaciones de los pueblos.
11 Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
El consejo de Jehová permanecerá para siempre; los pensamientos de su corazón, por generación y generación.
12 Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
Bienaventurada la gente a quien Jehová es su Dios: el pueblo a quien escogió por heredad para sí.
13 Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
Desde los cielos miró Jehová; vio a todos los hijos de Adam.
14 asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
Desde la morada de su asiento miró sobre todos los moradores de la tierra.
15 Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
El formó el corazón de todos ellos; él entiende todas sus obras.
16 Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
El rey no es salvo con la multitud del ejército; el valiente no escapa con la mucha fuerza.
17 Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
Vanidad es el caballo para la salud; con la multitud de su fuerza no escapa.
18 Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen; sobre los que esperan su misericordia;
19 abawonya okufa, era abawonya enjala.
Para librar de la muerte a sus almas; y para darles vida en la hambre.
20 Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
Nuestra alma esperó a Jehová; nuestro ayudador y nuestro escudo es él.
21 Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, porque en su santo nombre hemos confiado.
22 Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.
Sea tu misericordia, o! Jehová, sobre nosotros, como te hemos esperado.