< Zabbuli 33 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
Cantai ao SENHOR, vós [que sois] justos; aos corretos convém louvar.
2 Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
Louvai ao SENHOR com harpa; cantai a ele com alaúde [e] instrumento de dez cordas.
3 Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
Cantai-lhe uma canção nova; tocai [instrumento] bem com alegria.
4 Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
Porque a palavra do SENHOR é correta; e todas suas obras [são] fiéis.
5 Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.
6 Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
Pala palavra do SENHOR foram feitos os céus; e todo o seu exército [foi feito] pelo sopro de sua boca.
7 Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
Ele junta as águas do mar como se estivessem empilhadas; aos abismos ele põe como depósitos de tesouros.
8 Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
Toda a terra, tenha temor ao SENHOR; todos os moradores do mundo prestem reverência a ele.
9 kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
Porque ele falou, [e logo] se fez; ele mandou, [e logo] apareceu.
10 Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
O SENHOR desfez a intenção das nações; ele destruiu os planos dos povos.
11 Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
O conselho do SENHOR permanece para sempre; as intenções de seu coração [continuam] de geração após geração.
12 Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
Bem-aventurada [é] a nação em que seu Deus é o SENHOR; o povo que ele escolheu para si por herança.
13 Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
O SENHOR olha desde os céus; ele vê a todos os filhos dos homens.
14 asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
Desde sua firme morada ele observa a todos os moradores da terra.
15 Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
Ele forma o coração de todos eles; ele avalia todas as obras deles.
16 Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
O rei não se salva pela grandeza de [seu] exército, nem o valente escapa do perigo pela [sua] muita força.
17 Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
O cavalo é falho como segurança, com sua grande força não livra do perigo.
18 Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
Eis que os olhos do SENHOR [estão] sobre aqueles que o temem, sobre os que esperam pela sua bondade.
19 abawonya okufa, era abawonya enjala.
Para livrar a alma deles da morte, e para os manter vivos durante a fome.
20 Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
Nossa alma espera no SENHOR; ele [é] nossa socorro e nosso escudo.
21 Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
Porque nele nosso coração se alegra, porque confiamos no nome de sua santidade.
22 Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.
Que tua bondade, SENOR, esteja sobre nós, assim como nós esperamos em ti.

< Zabbuli 33 >