< Zabbuli 33 >
1 Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
2 Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
3 Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
4 Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
5 Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
6 Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
7 Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
8 Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
9 kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
10 Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
11 Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
12 Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
13 Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
14 asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
15 Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
16 Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
17 Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
18 Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
19 abawonya okufa, era abawonya enjala.
for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
20 Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
21 Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
22 Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.
Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!