< Zabbuli 33 >
1 Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.
2 Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten.
3 Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.
4 Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.
5 Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.
6 Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
7 Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.
8 Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
9 kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.
10 Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
11 Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
12 Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!
13 Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.
14 asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.
15 Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.
16 Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.
17 Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.
18 Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,
19 abawonya okufa, era abawonya enjala.
daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.
20 Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.
21 Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.
22 Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.
Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.