< Zabbuli 33 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
Rejoice in the Lord, O ye righteous: for it becommeth vpright men to be thankefull.
2 Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
Prayse the Lord with harpe: sing vnto him with viole and instrument of ten strings.
3 Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
Sing vnto him a newe song: sing cheerefully with a loude voyce.
4 Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
For the word of the Lord is righteous, and all his workes are faithfull.
5 Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
He loueth righteousnesse and iudgement: the earth is full of the goodnesse of the Lord.
6 Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
By the worde of the Lord were the heauens made, and all the hoste of them by the breath of his mouth.
7 Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
He gathereth the waters of the sea together as vpon an heape, and layeth vp the depths in his treasures.
8 Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
Let all the earth feare the Lord: let al them that dwell in the world, feare him.
9 kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
For he spake, and it was done: he commanded, and it stood.
10 Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
The Lord breaketh the counsell of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people.
11 Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
The counsell of the Lord shall stand for euer, and the thoughts of his heart throughout all ages.
12 Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
Blessed is that nation, whose God is the Lord: euen the people that he hath chosen for his inheritance.
13 Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
The Lord looketh downe from heauen, and beholdeth all the children of men.
14 asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
From the habitation of his dwelling he beholdeth all them that dwell in the earth.
15 Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
He facioneth their hearts euery one, and vnderstandeth all their workes.
16 Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
The King is not saued by the multitude of an hoste, neither is the mightie man deliuered by great strength.
17 Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
A horse is a vaine helpe, and shall not deliuer any by his great strength.
18 Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
Beholde, the eye of the Lord is vpon them that feare him, and vpon them, that trust in his mercie,
19 abawonya okufa, era abawonya enjala.
To deliuer their soules from death, and to preserue them in famine.
20 Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
Our soule waiteth for the Lord: for he is our helpe and our shielde.
21 Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
Surely our heart shall reioyce in him, because we trusted in his holy Name.
22 Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.
Let thy mercie, O Lord, be vpon vs, as we trust in thee.

< Zabbuli 33 >