< Zabbuli 33 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
A psalm for David. Rejoice in the Lord, O ye just: praise becometh the upright.
2 Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
Give praise to the Lord on the harp; sing to him with the psaltery, the instrument of ten strings.
3 Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
Sing to him a new canticle, sing well unto him with a loud noise.
4 Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
For the word of the Lord is right, and all his works are done with faithfulness.
5 Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
He loveth mercy and judgment; the earth is full of the mercy of the Lord.
6 Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
By the word of the Lord the heavens were established; and all the power of them by the spirit of his mouth:
7 Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
Gathering together the waters of the sea, as in a vessel; laying up the depths in storehouses.
8 Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
Let all the earth fear the Lord, and let all the inhabitants of the world be in awe of him.
9 kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
For he spoke and they were made: he commanded and they were created.
10 Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
The Lord bringeth to naught the counsels of nations; and he rejecteth the devices of people, and casteth away the counsels of princes.
11 Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
But the counsel of the Lord standeth for ever: the thoughts of his heart to all generations.
12 Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
Blessed is the nation whose God is the Lord: the people whom he hath chosen for his inheritance.
13 Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
The Lord hath looked from heaven: he hath beheld all the sons of men.
14 asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
From his habitation which he hath prepared, he hath looked upon all that dwell on the earth.
15 Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
He who hath made the hearts of every one of them: who understandeth all their works.
16 Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
The king is not saved by a great army: nor shall the giant be saved by his own great strength.
17 Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
Vain is the horse for safety: neither shall he be saved by the abundance of his strength.
18 Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
Behold the eyes of the Lord are on them that fear him: and on them that hope in his mercy.
19 abawonya okufa, era abawonya enjala.
To deliver their souls from death; and feed them in famine.
20 Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
Our soul waiteth for the Lord: for he is our helper and protector.
21 Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
For in him our heart shall rejoice: and in his holy name we have trusted.
22 Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.
Let thy mercy, O Lord, be upon us, as we have hoped in thee.

< Zabbuli 33 >