< Zabbuli 33 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
Gij rechtvaardigen, heft Jahweh een jubelzang aan; De psalm is een lust voor de vromen!
2 Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
Looft Jahweh met citers, Bespeelt voor Hem de tiensnarige harp;
3 Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
Stemt een nieuw lied voor Hem aan, Tokkelt de lieren, lustig en luid!
4 Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
Want Jahweh’s woord is waarachtig, Onveranderlijk al zijn daden.
5 Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
Gerechtigheid en recht heeft Hij lief; Van Jahweh’s goedheid is de aarde vol.
6 Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
Door het woord van Jahweh zijn de hemelen gemaakt, Door de adem van zijn mond heel hun heir;
7 Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
Hij verzamelde het water der zee in een zak, Legde de oceanen in schuren op.
8 Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
Heel de aarde moet Jahweh vrezen, Al de bewoners der wereld Hem duchten.
9 kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
Want Hij sprak: en het was; Hij gebood: en het stond.
10 Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
De raadslagen der volken gooit Jahweh omver, Hij verijdelt de plannen der naties;
11 Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
Maar Jahweh’s raadsbesluit staat in eeuwigheid vast: Wat zijn hart heeft bedacht, van geslacht tot geslacht.
12 Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
Gelukkig de natie, die Jahweh tot God heeft, Het volk, dat Hij Zich tot erfdeel verkoos!
13 Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
Jahweh ziet neer uit de hemel, Richt zijn blik op alle kinderen der mensen.
14 asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
Hij let van de plaats, waar Hij troont, Op alle bewoners der aarde:
15 Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
Hij, die aller hart heeft geschapen, En al hun daden doorgrondt.
16 Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
Geen koning overwint door de macht van zijn heir, Geen held wordt gered door geweldige kracht;
17 Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
Ook het ros kan de zege niet schenken, Door zijn grote snelheid niet redden.
18 Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
Maar het oog van Jahweh rust op hen, die Hem vrezen, En die op zijn goedheid vertrouwen:
19 abawonya okufa, era abawonya enjala.
Om ze te redden van de dood, Ze in het leven te houden bij hongersnood.
20 Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
Onze ziel blijft opzien tot Jahweh: Hij is onze hulp en ons schild;
21 Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
In Hem verheugt zich ons hart, Wij vertrouwen op zijn heilige Naam.
22 Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.
Uw genade, o Jahweh, dale over ons neer, Naarmate wij op U blijven hopen!

< Zabbuli 33 >