< Zabbuli 29 >
1 Zabbuli ya Dawudi. Mutendereze Mukama, mmwe abaana b’ab’amaanyi. Mutendereze Mukama n’ekitiibwa n’amaanyi.
En psalm av David. Given åt HERREN, I Guds sönder, given åt HERREN ära och makt;
2 Mutendereze Mukama n’ekitiibwa ekisaanira erinnya lye; musinze Mukama mu kitiibwa eky’obutukuvu bwe.
given åt HERREN hans namns ära, tillbedjen HERREN i helig skrud.
3 Eddoboozi lya Mukama liwulirwa ku mazzi; Katonda ow’ekitiibwa abwatuka, n’eddoboozi lye ne liwulirwa ku mazzi amangi.
HERRENS röst går ovan vattnen; Gud, den härlige, dundrar, ja, HERREN, ovan de stora vattnen.
4 Eddoboozi lya Mukama ly’amaanyi; eddoboozi lya Mukama lijjudde ekitiibwa.
HERRENS röst ljuder med makt, HERRENS röst ljuder härligt.
5 Eddoboozi lya Mukama limenya emivule; Mukama amenyaamenya emivule gya Lebanooni.
HERRENS röst bräcker cedrar, HERREN bräcker Libanons cedrar.
6 Aleetera Lebanooni okubuukabuuka ng’akayana, ne Siriyooni ng’ennyana y’embogo.
Han kommer dem att hoppa likasom kalvar, Libanon och Sirjon såsom unga vildoxar.
7 Eddoboozi lya Mukama libwatukira mu kumyansa.
HERRENS röst sprider ljungeldslågor.
8 Eddoboozi lya Mukama likankanya eddungu; Mukama akankanya eddungu lya Kadesi.
HERRENS röst kommer öknen att bäva, HERREN kommer Kades' öken att bäva.
9 Eddoboozi lya Mukama linyoolanyoola emivule, n’emiti mu bibira ne gitasigalako makoola. Mu Yeekaalu ye, abantu bonna boogerera waggulu nti, “Ekitiibwa kibe eri Mukama!”
HERRENS röst bringar hindarna att föda; skogarnas klädnad rycker den bort. I hans himmelska boning förkunnar allting hans ära.
10 Mukama atuula waggulu w’amataba ku ntebe ye ey’obwakabaka. Mukama ye Kabaka afuga emirembe gyonna.
HERREN på sin tron bjöd floden komma, och HERREN tronar såsom konung evinnerligen.
11 Mukama awa abantu be amaanyi; Mukama awa abantu be emirembe.
HERREN skall giva makt åt sitt folk, HERREN skall välsigna sitt folk med frid.