< Zabbuli 29 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Mutendereze Mukama, mmwe abaana b’ab’amaanyi. Mutendereze Mukama n’ekitiibwa n’amaanyi.
En salme av David. Gi Herren, I Guds sønner, gi Herren ære og makt!
2 Mutendereze Mukama n’ekitiibwa ekisaanira erinnya lye; musinze Mukama mu kitiibwa eky’obutukuvu bwe.
Gi Herren hans navns ære, tilbed Herren i hellig prydelse!
3 Eddoboozi lya Mukama liwulirwa ku mazzi; Katonda ow’ekitiibwa abwatuka, n’eddoboozi lye ne liwulirwa ku mazzi amangi.
Herrens røst er over vannene, ærens Gud tordner, Herren over de store vann.
4 Eddoboozi lya Mukama ly’amaanyi; eddoboozi lya Mukama lijjudde ekitiibwa.
Herrens røst lyder med kraft, Herrens røst med herlighet.
5 Eddoboozi lya Mukama limenya emivule; Mukama amenyaamenya emivule gya Lebanooni.
Herrens røst bryter sedrer, Herren sønderbryter Libanons sedrer,
6 Aleetera Lebanooni okubuukabuuka ng’akayana, ne Siriyooni ng’ennyana y’embogo.
og han får dem til å hoppe som en kalv, Libanon og Sirjon som en ung villokse.
7 Eddoboozi lya Mukama libwatukira mu kumyansa.
Herrens røst slynger ut kløvede ildsluer.
8 Eddoboozi lya Mukama likankanya eddungu; Mukama akankanya eddungu lya Kadesi.
Herrens røst får ørkenen til å beve, Herren får Kades' ørken til å beve.
9 Eddoboozi lya Mukama linyoolanyoola emivule, n’emiti mu bibira ne gitasigalako makoola. Mu Yeekaalu ye, abantu bonna boogerera waggulu nti, “Ekitiibwa kibe eri Mukama!”
Herrens røst får hindene til å føde og gjør skogene bare, og i hans tempel sier alt: Ære!
10 Mukama atuula waggulu w’amataba ku ntebe ye ey’obwakabaka. Mukama ye Kabaka afuga emirembe gyonna.
Herren tronte på vannflommens tid, og Herren troner som konge evindelig.
11 Mukama awa abantu be amaanyi; Mukama awa abantu be emirembe.
Herren skal gi sitt folk kraft, Herren skal velsigne sitt folk med fred.

< Zabbuli 29 >