< Zabbuli 26 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Onnejjeereze, Ayi Mukama, kubanga obulamu bwange tebuliiko kya kunenyezebwa; nneesiga ggwe, Ayi Mukama, nga sibuusabuusa.
Давидів.
2 Neetegereza, Ayi Mukama, ongezese; weekalirize ebiri mu mutima gwange ne mu mmeeme yange.
Перевір мене, Господи, і ви́пробуй мене, перетопи́ мої ни́рки та серце моє,
3 Kubanga okwagala kwo kwe kunkulembera, era mu mazima go mwe ntambulira.
бо перед очима моїми Твоє милосердя, і в правді Твоїй я ходив.
4 Situula na bantu balimba, so siteesaganya na bakuusa.
Не сидів я з людьми́ неправдивими, і не бу́ду ходити з лукавими,
5 Nkyawa ekibiina ky’aboonoonyi; so situula na bakozi ba bibi.
я громаду злочи́нців знена́видів, і з грішниками я сидіти не буду.
6 Naaba mu ngalo zange okulaga nga bwe sirina misango; ne ndyoka nzija ku Kyoto kyo, Ayi Mukama;
Умию в неви́нності руки свої, й обійду́ Твого, Господи, же́ртівника,
7 ne nnyimba oluyimba olw’okwebaza, olwogera ku bikolwa byo ebyewuunyisa.
щоб хвалу́ Тобі го́лосно ви́голосити, та звісти́ти про всі чу́да Твої.
8 Ennyumba yo mw’obeera njagala, Ayi Mukama, kye kifo ekijjudde ekitiibwa kyo.
Господи, — полюбив я оселю дому Твого́, і місце перебува́ння слави Твоєї.
9 Tombalira mu boonoonyi, wadde mu batemu,
Не губи Ти моєї душі з нечестивими, та мого життя з кровоже́рами,
10 abakozesa emikono gyabwe okutegeka ebikolwa ebibi, era abali b’enguzi.
що в руках їх злоді́йство, що їхня прави́ця напо́внена пі́дкупом.
11 Naye nze ntambula nga siriiko kye nnenyezebwa; nkwatirwa ekisa, Ayi Mukama, ondokole.
А я бу́ду ходити в своїй непоро́чності, — визволь мене та помилуй мене!
12 Nnyimiridde watereevu. Nnaatenderezanga Mukama mu kibiina ky’abantu ekinene.
Нога моя стала на рівному місці, — на збо́рах я благословля́тиму Господа!

< Zabbuli 26 >