< Zabbuli 26 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Onnejjeereze, Ayi Mukama, kubanga obulamu bwange tebuliiko kya kunenyezebwa; nneesiga ggwe, Ayi Mukama, nga sibuusabuusa.
Av David. Skaffa mig rätt, HERRE, ty jag vandrar i ostrafflighet, och jag förtröstar på HERREN utan att vackla.
2 Neetegereza, Ayi Mukama, ongezese; weekalirize ebiri mu mutima gwange ne mu mmeeme yange.
Pröva mig, HERRE, och försök mig; rannsaka mina njurar och mitt hjärta.
3 Kubanga okwagala kwo kwe kunkulembera, era mu mazima go mwe ntambulira.
Ty din nåd är inför mina ögon, och jag vandrar i din sanning.
4 Situula na bantu balimba, so siteesaganya na bakuusa.
Jag sitter icke hos lögnens män, och med hycklare har jag icke min umgängelse.
5 Nkyawa ekibiina ky’aboonoonyi; so situula na bakozi ba bibi.
Jag hatar de ondas församling, och hos de ogudaktiga sitter jag icke.
6 Naaba mu ngalo zange okulaga nga bwe sirina misango; ne ndyoka nzija ku Kyoto kyo, Ayi Mukama;
Jag tvår mina händer i oskuld, och kring ditt altare, HERRE, vill jag vandra,
7 ne nnyimba oluyimba olw’okwebaza, olwogera ku bikolwa byo ebyewuunyisa.
för att höja min röst till tacksägelse och förtälja alla dina under.
8 Ennyumba yo mw’obeera njagala, Ayi Mukama, kye kifo ekijjudde ekitiibwa kyo.
HERRE, jag har din boning kär och den plats där din härlighet bor.
9 Tombalira mu boonoonyi, wadde mu batemu,
Ryck icke min själ bort med syndare, icke mitt liv med de blodgiriga,
10 abakozesa emikono gyabwe okutegeka ebikolwa ebibi, era abali b’enguzi.
i vilkas händer är skändlighet, och vilkas högra hand är full av mutor.
11 Naye nze ntambula nga siriiko kye nnenyezebwa; nkwatirwa ekisa, Ayi Mukama, ondokole.
Jag vandrar ju i ostrafflighet; förlossa mig och var mig nådig.
12 Nnyimiridde watereevu. Nnaatenderezanga Mukama mu kibiina ky’abantu ekinene.
Ja, min fot står på jämn mark; i församlingarna skall jag lova HERREN.

< Zabbuli 26 >