< Zabbuli 26 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Onnejjeereze, Ayi Mukama, kubanga obulamu bwange tebuliiko kya kunenyezebwa; nneesiga ggwe, Ayi Mukama, nga sibuusabuusa.
Pesem Davidova. Za sodnika mi bodi, Gospod, ker jaz hodim v poštenosti svoji, in v Gospoda zaupam, da ne omahnem.
2 Neetegereza, Ayi Mukama, ongezese; weekalirize ebiri mu mutima gwange ne mu mmeeme yange.
Izkušaj me Gospod, in preišči me; preglej obisti moje in srce moje;
3 Kubanga okwagala kwo kwe kunkulembera, era mu mazima go mwe ntambulira.
Ker milost tvoja je pred mojimi očmi, in neprestano hodim v resnici tvoji.
4 Situula na bantu balimba, so siteesaganya na bakuusa.
Ne sedevam z ničemurnimi ljudmi in z licemérci se ne shajam.
5 Nkyawa ekibiina ky’aboonoonyi; so situula na bakozi ba bibi.
Hudobnikov zbor sovražim, in s krivičnimi ne sedevam.
6 Naaba mu ngalo zange okulaga nga bwe sirina misango; ne ndyoka nzija ku Kyoto kyo, Ayi Mukama;
V nedolžnosti umivam roke svoje, in oltar tvoj obhajam, Gospod,
7 ne nnyimba oluyimba olw’okwebaza, olwogera ku bikolwa byo ebyewuunyisa.
Prepevajoč hvalno pesem, in oznanjajoč vsa čuda tvoja.
8 Ennyumba yo mw’obeera njagala, Ayi Mukama, kye kifo ekijjudde ekitiibwa kyo.
Gospod, prebivališče ljubim hiše tvoje, in mesto, šator slave.
9 Tombalira mu boonoonyi, wadde mu batemu,
Ne pridrúži grešnikom duše moje, in možem krvoželjnim mojega življenja.
10 abakozesa emikono gyabwe okutegeka ebikolwa ebibi, era abali b’enguzi.
V njih rokah je pregreha, desnica njih je polna daril podkupnih.
11 Naye nze ntambula nga siriiko kye nnenyezebwa; nkwatirwa ekisa, Ayi Mukama, ondokole.
Jaz pa hodim v poštenosti svoji; reši me in milost mi stóri.
12 Nnyimiridde watereevu. Nnaatenderezanga Mukama mu kibiina ky’abantu ekinene.
Noga moja stoji na ravnem, v zborih bodem blagoslavljal Gospoda.

< Zabbuli 26 >